"مشغِّلي" - Translation from Arabic to English

    • operators
        
    • operator
        
    It would be useful to know how many licences had been granted to private television operators. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة عدد التراخيص التي مُنحت إلى مشغِّلي المحطات التلفزيونية الخاصة.
    The OSCE Mission in Kosovo provided support to train the operators of the helpline. UN وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة.
    UNESCO also continued to contribute to the UN-Habitat-led Global Water operators' Partnerships Alliance. UN وواصلت اليونسكو أيضاً المساهمة في التحالف العالمي لشراكات مشغِّلي مرافق المياه الذي يقوده موئل الأمم المتحدة.
    The Radiocommunications Agency claims for Dutch satellite operators rights for orbital positions, frequency bands and technical parameters through the so-called " ITU filing " procedure. UN وتطلب الوكالة من أجل مشغِّلي السواتل الهولنديين حقوقاً بشأن المواقع المدارية ونطاقات تردُّدات وبارامترات تقنية من خلال ما يُعرف بإجراءات إيداع الطلبات لدى الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Material Handling Equipment Fork Lift operator Safety Training UN التدريب على تشغيل معدات مناولة المواد وسلامة مشغِّلي الرافعات
    Such a diverse ownership structure has highlighted the importance of increased diversity in regulatory approaches to ensure the good performance of ISS operators. UN وإن هيكل الملكية المتنوِّع هذا قد سلط الضوء على أهمية زيادة التنوُّع في النُهج التنظيمية لضمان حُسن أداء مشغِّلي قطاعات خدمات البنى التحتية.
    If so, the delegation should indicate which authority was responsible for granting such licences, and what regulations the television operators had to abide by in order to obtain such a licence. UN وإذا كان الأمر كذلك ينبغي للوفد بيان ماهية السلطة المسؤولة عن منح هذه التراخيص وما هي القواعد التنظيمية التي يتعين على مشغِّلي التلفزيون الالتزام بها من أجل الحصول على ترخيص.
    Electronic port community portals are an example of public private-partnerships (PPPs) that combine the interests of the private port operators and users with those of Customs and other public sector entities. UN وتشكل البوابات الإلكترونية للموانئ مثالاً لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص التي تجمع بين مصالح مشغِّلي ومستخدمي الموانئ من القطاع الخاص ومصالح الجمارك وغيرها من كيانات القطاع العام.
    In that regard, the IMO is moving towards a better understanding and greater control of States over the operators of their flag vessels and towards updating the authority of port States. UN وفي ذلك الصدد، تعكف المنظمة البحرية الدولية على تحسين الفهم وتحقيق الدول مزيدا من الرقابة على مشغِّلي السفن الحاملة العَلَم واستكمال فرض السلطة في دول الميناء.
    While the costs for discharging these wastes vary, it remains an expensive option that many sub-standard operators might choose to forgo. UN وفي حين تتفاوت تكاليف تصريف هذه النفايات فإن هذا يظل خيارا غير باهظ التكاليف قد يختار العديد من مشغِّلي السفن الاستغناء عنه.
    The Monitoring Group has been informed that, to date, at least $2 million cash in ransom money has been paid to Somali pirates by owners and operators of hijacked vessels. UN وعلم فريق الرصد أن مالكي أو مشغِّلي السفن المختطَفة دفعوا حتى الآن للقراصنة الصوماليين ما لا يقل على مليوني دولار نقدا فدية لسفنهم.
    Many plant operators have phased out this technology and converted to the more energy-efficient and mercury-free membrane process, others have plans to do so, and still others have not announced any such plans. UN وقام كثير من مشغِّلي المصانع بالتخلّص تدريجياً من هذه التكنولوجيا والتحوّل إلى العملية الغشائية الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة والخالية من الزئبق، بينما يخطِّط آخرون لفعل ذلك ولا يزال هناك آخرون أيضاً لم يعلنوا عن أي خطط من هذا النوع.
    The view was expressed that States should exercise greater control over private operators of space telecommunications systems as the activities of those operators largely contributed to the creation of space debris. UN 156- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول أن تمارس مزيداً من السيطرة على مشغِّلي نظم الاتصالات الفضائية من القطاع الخاص، لأن أنشطة أولئك المشغِّلين تسهم كثيراً في تكوين الحطام الفضائي.
    10. operators of space objects could also be requested to submit information on any change in the main characteristics of space objects, in particular of those which have become non-functional. UN 10- يمكن أن يُطلب أيضا من مشغِّلي الأجسام الفضائية تقديم معلومات عن أيِّ تغيير في الخصائص الرئيسية للأجسام الفضائية، وبصفة خاصة الأجسام التي توقّفت عن العمل.
    It was suggested that liability of third parties was a matter of substantive law or contractual agreements, and that users of existing systems were adequately protected by the insurance covering the operators of those systems. UN 85- وذُكر أنَّ مسؤولية الأطراف الثالثة هي من شأن القانون الموضوعي أو الاتفاقات التعاقدية، وأنَّ مستعملي النظم الموجودة حالياً يتمتعون بحماية كافية بالتأمين الذي يغطي مشغِّلي تلك النظم.
    33. Post-certification activity (PCA) contracts, agreements and arrangements play a key role in supporting the ability of station operators to operate and maintain primary IMS stations after certification. UN 33 - وتؤدي عقود واتفاقات وترتيبات الأنشطة اللاحقة للاعتماد دورا رئيسيا في دعم قدرة مشغِّلي المحطات على تشغيل وصيانة محطات نظام الرصد الدولي الرئيسية بعد الاعتماد.
    This enhanced delivery tool has made it possible for the Commission to provide necessary training more efficiently and effectively to targeted audiences, namely IMS station operators, NDC technical staff, OSI field inspectors, officials, diplomats and PTS staff. UN ومكّنت هذه الأداة التعليمية المطوَّرة اللجنة من إتاحة التدريب الضروري بمزيد من الكفاءة والفعالية للمجموعات المستهدفة، أي مشغِّلي محطات نظام الرصد الدولي، والموظفين التقنيين في مراكز البيانات الوطنية، والمفتشين الميدانيين العاملين في التفتيش الموقعي والمسؤولين والدبلوماسيين وموظفي الأمانة.
    Information from external sources suggests that incidents of vessel attacks along the Gulf of Guinea are underreported as many operators have been reluctant to file reports, owing to commercial pressures or fear of reprisals. UN وتشير المعلومات الواردة من مصادر خارجية أن هناك نقصا في الإبلاغ عن حوادث مهاجمة السفن على طول ساحل خليج غينيا لأن الكثير من مشغِّلي السفن يترددون في تقديم الإبلاغ بسبب الضغوط التجارية أو خوفاً من أعمال انتقامية.
    It was suggested that a discussion on the liability of trusted third parties and other service providers, and therefore not limited to registry operators, would be desirable. UN 42- ورُئي أنه يُستحسن إجراء مناقشة تتناول مسؤولية الأطراف الثالثة المستأمَنة وغيرها من الجهات المقدَّمة للخدمات، ومن ثمّ ألاّ تنحصر المناقشة في مسؤولية مشغِّلي مرافق التسجيل.
    Engineering Equipment operator Training and Basic Maintenance UN تدريب مشغِّلي المعدات الهندسية والصيانة الأساسية
    VIII.81 The Advisory Committee requested additional information on the requirements for elevator operator services and the number of related positions. UN مشغِّلو المصاعد ثامنا-81 طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن الاحتياجات من خدمات مشغِّلي المصاعد وعدد الوظائف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more