"مشفوعة بطلب" - Translation from Arabic to English

    • with the request
        
    • with a request that
        
    • accompanied by a request for
        
    • along with a request
        
    • together with a request
        
    • with the application for
        
    • with a request for the
        
    When the Committee adopted the consolidated list pursuant to the relevant Council resolutions, the Ministry of Foreign Affairs and Trade immediately conveyed the list through official communication channels to concerned authorities within the Government, along with the request to undertake necessary steps to implement the sanctions regime. UN عندما اعتمدت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 القائمة الموحدة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، أحالت وزارة الشؤون الخارجية والتجارة هذه القائمة على الفور عن طريق قنوات الاتصال الرسمية، إلى السلطات المختصة في الحكومة، مشفوعة بطلب اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ نظام الجزاءات.
    101. In accordance with that Article, a copy of the Application, together with the request for provisional measures, was transmitted to the Government of Sierra Leone. UN 101- ووفقا لتلك المادة، أحيلت إلى حكومة سيراليون نسخة من الطلب، مشفوعة بطلب الإشارة بالتدابير التحفظية.
    The Committee authorized its Chair to send a letter to the President of the General Assembly with a request that it be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee and circulated as a document of the General Assembly. UN وأذنت اللجنة لرئيسها بتوجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة مشفوعة بطلب بعرض الرسالة على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    A complete list of designated national authorities is circulated with the PIC Circular every six months, with a request that the information on the list be checked and any necessary changes reported to the Secretariat. UN 61- يتم تعميم قائمة كاملة من السلطات الوطنية المعينة مع ' ' منشور الموافقة المسبقة عن علم`` كل ستة أشهر، مشفوعة بطلب بفحص المعلومات المذكورة في القائمة وإبلاغ الأمانة بأي تغييرات ضرورية.
    206. Belgium's application was accompanied by a request for the indication of provisional measures. UN 206 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير تحفظية.
    23 April 2010 A reminder was sent along with a request to meet with a representative of the State party. UN 23 نيسان/أبريل 2010 وُجهت رسالة تذكيرية مشفوعة بطلب عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف.
    His delegation would like to know whether JIU routinely transmitted its reports to the organization concerned, together with a request for a report back within a set time limit on its acceptance or non-acceptance of the JIU recommendations, and its plans for implementing them. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت وحدة التفتيش المشتركة تقوم عادة بتقديم تقاريرها إلى المنظمة المعنية، مشفوعة بطلب لتقديم تقرير في فترة زمنية محددة بشأن قبول أو عدم قبول توصيات الوحدة وخططها لتنفيذها.
    Preliminary descriptions of test mining, if they exist, should be submitted to the Authority with the application for approval of a plan of work for exploration; the details for monitoring the environment during the test mining shall be submitted at least two years before testing begins. UN وتقدم إلى السلطة المواصفات الأولية للتعدين الاختباري مشفوعة بطلب الموافقة على خطة العمل الاستكشافية. وتقدم قبل ما لا يقل عن سنتين من بدء الاختبار، تفاصيل مراقبة البيئة أثناء اختبار التعدين.
    It is important for me to report to the Assembly that, in accordance with the request of the Member States, the views expressed and comments made by delegations in the course of these discussions were sent to the Secretary-General with a request to take full account of them in the process of the reform implementation. UN ويهمني أن أبلغ الجمعية العامة بأنه، وفقا لطلب الدول اﻷعضاء، أرسلت إلى الأمين العام الآراء التي أعربــت عنهــا الوفود والتعليقات التي أبدتها خلال المناقشات، مشفوعة بطلب أخذها في الاعتبار الكامل في تنفيذ عملية اﻹصلاح.
    I have the honour to transmit to you the following message dated 15 March 1994 from H.E. Mr. Jose Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola, with the request that this document be circulated as a document of the Security Council. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الرسالة التالية المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ الواردة من سعادة خوصي إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مشفوعة بطلب تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The Committee agreed to adopt the process and to forward it to the Conference of the Parties with the request that it encourage industry bodies, non-governmental organizations and Parties to provide the information requested. UN 7 - وافقت اللجنة على اعتماد العملية وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف مشفوعة بطلب بأن يقوم بتشجيع هيئات الصناعة والمنظمات غير الحكومية والأطراف على تقديم المعلومات المطلوبة.
    In particular, on 29 June 2010, the Ministry of Foreign Affairs transmitted the text of the document and its annexes to the corresponding authorities of the Government of Georgia, with the request that they be used as a guideline in their work. UN ويشار بوجه خاص إلى قيام وزارة الخارجية في 29 حزيران/يونيه 2010، بإحالة نص تلك الوثيقة ومرفقاتها إلى السلطات المختصة في حكومة جورجيا، مشفوعة بطلب استخدامها كمرجع تسترشد به في قيامها بأعمالها.
    The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties with a request that they notify her or him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting on the proposal. UN ويقوم الأمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties with a request that they notify her or him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting on the proposal. UN ويقوم الأمين العام، بناء على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    The Secretary-General shall thereupon communicate any proposed amendments to the States Parties with a request that they notify her or him whether they favour a conference of States Parties for the purpose of considering and voting on the proposal. UN ويقوم الأمين العام، بناءً على ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة مشفوعة بطلب أن تخطره بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    212. The application of Belgium was accompanied by a request for the indication of provisional measures. UN 212 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة.
    219. The application of Belgium was accompanied by a request for the indication of provisional measures. UN 219 - وكانت عريضة بلجيكا مشفوعة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة.
    34. The usual first step in taking action on such information is to write a letter to the Government concerned, along with a request that the Government respond. UN 34 - وتتمثل الخطوة الأولى المعتادة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المعلومات، في كتابة رسالة إلى الحكومة المعنية، مشفوعة بطلب أن ترد هذه الحكومة.
    1.2 By note verbale of 2 April 2004, the Committee transmitted the complaint to the State party, together with a request under rule 108, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure, not to expel the complainant to Pakistan pending the Committee's consideration of his complaint. UN 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2004، مشفوعة بطلب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة بعدم طرد صاحب الشكوى إلى باكستان إلى أن تنظر اللجنة في شكواه.
    Preliminary descriptions of such tests, if they exist, should be submitted to the Authority with the application for approval of a plan of work for exploration; the details for monitoring the environment during the test mining shall be submitted at least one year before testing begins. UN وتقدم إلى السلطة المواصفات الأولية للتعدين الاختباري، في حالة توافرها، مشفوعة بطلب الموافقة على خطة العمل الاستكشافية. وتقدم قبل ما لا يقل عن سنة من بدء الاختبار، تفاصيل مراقبة البيئة في أثناء اختبار التعدين.
    Under those procedures, findings are submitted to the appropriate official at the divisional or departmental level with a request for the correction of any errors of fact. UN ووفقا لتلك اﻹجراءات تقدم النتائج الى المسؤول المختص على مستوى الشعبة أو اﻹدارة مشفوعة بطلب تصحيح أية أخطاء في الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more