"مشكلة إنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian problem
        
    • a humanitarian one
        
    • human problem that
        
    In conclusion, land-mines are a global, grave humanitarian problem. UN وفي الختام، اﻷلغام البرية مشكلة إنسانية عالمية خطيرة.
    As a result of this attack and the ongoing security threat, schools are closed and classes are suspended across Ashkelon, which constitutes a humanitarian problem. UN ونتيجة لذلك الهجوم واستمرار التهديد الأمني، أُغلقت المدارس وتوقفت الدراسة في جميع أرجاء عسقلان، مما ينشئ مشكلة إنسانية.
    It is a humanitarian problem that must not be politicized and must be given all the attention that it deserves. UN فهـــذه مشكلة إنسانية لا يجب أن تُسيﱠس ولا بد أن تحظى بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    These weapons are a terrible humanitarian problem, but they also slow political development and retard economic progress. UN وهذه اﻷسلحة تمثل مشكلة إنسانية مروعة، بل إنها أيضا تؤدي إلى تباطؤ التنمية السياسية، وتؤخر التقدم الاقتصــادي.
    Clearly, Mr. Kolotusha does not class this problem as a humanitarian one. UN ومن الواضح أن السيد كولوتوشا لا يعتبر هذه المشكلة مشكلة إنسانية.
    Whenever they consider that a humanitarian problem is about to arise in a target country, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وكلما رأت أن هناك مشكلة إنسانية توشك أن تنشأ في بلد مستهدف، فإن هذه الحالة ينبغي أن تعرض فورا على مجلس اﻷمن.
    The events of recent weeks have shown us again that anti-personnel mines are a major humanitarian problem. UN إن الأحداث التي وقعت في الأسابيع الأخيرة أظهرت لنا مرة أخرى أن الألغام المضادة للأفراد مشكلة إنسانية عظمى.
    They not only generate a humanitarian problem, but have also had a considerable economic and social impact at all levels of society. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    While purporting to address a sensitive humanitarian problem, the draft actually serves an entirely different purpose. UN إن مشروع القرار وإن كان ظاهره معالجة مشكلة إنسانية حساسة، إلا أنه يخدم هدفاً مختلفاً تماماً.
    Moreover, there is an urgent humanitarian problem in Darfur -- indeed, a real humanitarian tragedy that requires urgent international action to contain it. UN إن هناك مشكلة إنسانية ملحة في دارفور. وهناك مأساة إنسانية حقيقية تحتاج إلى جهد دولي عاجل لتلافي استفحالها.
    That was legally correct; however, the situation constituted a grave humanitarian problem to which it was necessary to find a humanitarian solution. UN وهذا صحيح من الناحية القانونية؛ إلا أن الحالة تشكل مشكلة إنسانية خطيرة ينبغي الاهتداء إلى حلّ إنساني لها.
    No humanitarian problem has ever been caused by the use of those mines. UN ولم يسبب استخدام تلك الألغام أية مشكلة إنسانية على الإطلاق.
    Fifthly, landmines constitute a genuine international humanitarian problem that affects 90 States. UN خامسا، الألغام. تشكل الألغام مشكلة إنسانية عالمية تعاني منها حوالي 90 دولة.
    Landmines are a global humanitarian problem whose solution requires the coordination of international action at the levels of Government and civil society. UN تشكل الألغام الأرضية مشكلة إنسانية عالمية يقتضي حلها تضافر إرادة المجتمعين الدولي والمدني.
    Anti-vehicle mines constitute a significant and widespread humanitarian problem. UN إن الألغام المضادة للمركبات مشكلة إنسانية هامة وواسعة الانتشار.
    The perception in many societies that refugees were an exclusively humanitarian problem was another obstacle to addressing discrimination effectively. UN ثم إن تصور العديد من المجتمعات لمسألة اللاجئين كونها مشكلة إنسانية محضة هو عقبة أخرى في التصدي للتمييز بفعالية.
    Fighting between LURD and the Government intensified from late 2001 and has contributed to a major humanitarian problem. UN فقد اشتد القتال بين الجبهة والحكومة منذ أواخر 2001 وساهم في نشوء مشكلة إنسانية كبرى.
    Whenever it considers that a humanitarian problem is about to arise in a target State, such a situation should immediately be brought to the attention of the Security Council. UN وعندما ترى أن مشكلة إنسانية قد تنشأ في دولة مستهدفة، ينبغي أن توجه انتباه مجلس اﻷمن الى تلك الحالة على الفور.
    The imminent deportation of persons who have lived for decades in the United States will create a humanitarian problem of mass proportions. UN إن الترحيل الوشيك لمن عاشوا لعقود في الولايات المتحدة سيؤدي إلى مشكلة إنسانية واسعة النطاق.
    Landmines are not only a security problem, but also a humanitarian one. UN والألغام الأرضية ليست مشكلة أمنية فحسب، بل هي أيضا مشكلة إنسانية.
    The problem of mines left behind in the territories of a number of States is not only a humanitarian one but also a problem that creates a genuine obstacle in the way of economic development in such States. UN فمشكلة اﻷلغام المتروكة في عدد كبير من الدول مشكلة إنسانية وعائق حقيقي أمام التنمية الاقتصادية في هذه الدول.
    That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation. UN ويبين هذا ببساطة أنه لا يمكن حل كل مشكلة إنسانية بين عشية وضحاها من خلال التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more