"مشكلة خطيرة في" - Translation from Arabic to English

    • a serious problem in
        
    • serious problem in the
        
    • a serious problem for
        
    • grave problem in
        
    • serious problem on
        
    • a severe problem in
        
    • was a serious problem
        
    • a critical problem in
        
    • very serious problem in
        
    • a serious problem throughout
        
    It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. UN وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني.
    Over the last year military recruitment has remained a serious problem in a number of countries, particularly in Africa and South Asia. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. UN كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس.
    According to a report issued by the United States Government, child abuse was a serious problem in the State party. UN وقال إنه يتضح من تقرير أصدرته حكومة الولايات المتحدة أن التعدي على الأطفال مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. UN والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي.
    Despite that, trafficking remains a serious problem in Azerbaijan and Estonia asked what steps have been taken to implement this National Action Plan with regard to the actual penalties to the perpetrators. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال الاتجار يمثل مشكلة خطيرة في أذربيجان، وسألت إستونيا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه فيما يتعلق بالعقوبات الفعلية الموقعة على الجناة.
    Sexual violence has been documented as a serious problem in such environments. UN وقد تم تسجيل العنف الجنسي على أنه مشكلة خطيرة في هذه الحالات.
    The degradation and depletion of natural resources, especially with regard to the larger water bodies, constitutes a serious problem in the region. UN ويمثل تدهور الموارد الطبيعية واستنـزافها، خاصة بالنسبة لأكبر المسطحات المائية، مشكلة خطيرة في المنطقة.
    Drainage of acid water from mine sites is a serious problem in areas with significant rainfall. UN ويمثل تصريف المياه الحمضية من مواقع المناجم مشكلة خطيرة في المناطق الغزيرة الأمطار.
    Sexual harassment continues to be a serious problem in the workplace which not only deters women's entry into the workforce but significantly hinders a woman's advancement to an executive level position. UN وما انفكت المضايقة الجنسية مشكلة خطيرة في مكان العمل لا تردع المرأةَ عن الدخول في مكان العمل فحسب ولكنها تعرقل إلى حد كبير تقدم المرأة إلى تولي المنصب على المستوى التنفيذي.
    He would be averse to deleting it, as religious sects represented a serious problem in some countries. UN وهو لا يوافق على حذفها ﻷن الطوائف الدينية تمثل مشكلة خطيرة في بعض البلدان.
    Forced prostitution and trafficking had also become a serious problem in Greece. UN وأصبح أيضا إجبــار المرأة على ممارسة البغاء والاتجار بها مشكلة خطيرة في اليونان.
    Forced prostitution and trafficking had also become a serious problem in Greece. UN وأصبح أيضا إجبــار المرأة على ممارسة البغاء والاتجار بها مشكلة خطيرة في اليونان.
    Poor nutrition has become a serious problem in such countries as Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وأصبح سوء التغذية مشكلة خطيرة في بلدان مثل الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا.
    The shortage of textbooks has been a serious problem in recent years, and their high prices are a problem currently. UN وكان نقص الكتب الدراسية مشكلة خطيرة في السنوات اﻷخيرة، وتمثل أسعارها المرتفعة مشكلة في الوقت الحالي.
    a serious problem in this area, which is now recognized by the health sector, is domestic violence. UN وهناك مشكلة خطيرة في هذا المجال يعترف بها قطاع الصحة اﻵن، وهي العنف العائلي.
    High unemployment rates among youth present a serious problem for many ESCWA member countries. UN ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا.
    The Special Rapporteur pointed out that sexual violence, especially rape, was a grave problem in Haiti. UN وذكرت المقررة الخاصة أن العنف الجنسي، وبشكل خاص الاغتصاب، يشكل مشكلة خطيرة في هايتي.
    However, the shortage of qualified medical practitioners, surgeons and general healthcare workers remains a serious problem on all of the atolls. UN بيد أن العجز في الأطباء الممارسين والجراحين والعاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية العامة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في جميع الجزر المرجانية.
    2. Acute land degradation was a severe problem in Lesotho. UN 2 - إن التدهور الحاد للأراضي يعد مشكلة خطيرة في ليسوتو.
    57. JS3 and JS6 noted that stunting remains a critical problem in Yemen. 58 per cent of children under 5 are suffering from stunting. UN 57- ولاحظت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 6 أن التقزم لا يزال مشكلة خطيرة في اليمن. فتعاني نسبة 58 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من التقزم.
    For example, HIV/AIDS was not yet a very serious problem in the country, but this could easily change and IEC efforts would be crucial to containing it. UN وذكر على سبيل المثال أن اﻹيدز لا يعتبر حتى اﻵن مشكلة خطيرة في البلد، ولكن هذا الوضع يمكن أن يتغير بسهولة وسوف تكون أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة مهمة لاحتواء هذا الاتجاه.
    Violent crime is also a serious problem throughout the country, particularly in the major urban centres such as Karachi and Lahore. UN كما أن جرائم العنف مشكلة خطيرة في شتى أنحاء البلد وخاصة في المراكز الحضرية الكبرى مثل كراتشي ولاهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more