"مشكلة فيما" - Translation from Arabic to English

    • a problem with
        
    • a problem in
        
    • problems with
        
    • problem with what
        
    The Danish Government recognizes that there is still a problem with a low proportion of women in local government. UN تُقر حكومة الدانمرك بأنه ما زالت هناك مشكلة فيما يتعلق بانخفاض نسبة النساء في الحكم المحلي.
    Ukraine has a problem with preschool education at present. UN تواجه أوكرانيا حاليا مشكلة فيما يتعلق بالتعليم ما قبل الابتدائي.
    While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise a problem with respect to the time and cost required for a transaction. UN ومع أن هذا التصديق يمكن أن يعالج مشكلة الاحتيال بتقديم التاريخ، فهو يمكن أن يثير مشكلة فيما يتعلق بالوقت والتكلفة الذين تتطلبهما المعاملة.
    It recognized that the transfer of ships was also a problem in relation to illegal fishing activities. UN وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع.
    That provision posed problems with regard to article 9 of the Covenant. UN وأضاف أن هذا الحكم يمثل مشكلة فيما يخص المادة 9 من العهد.
    Tom, do you maybe see a problem with what you've done? Open Subtitles توم , هل من المحتمل انك ترى مشكلة فيما فعلت ؟
    If there was de jure equality, then there was a problem with regard to equality of results. UN فإذا كانت هناك مساواة شرعية، فإن هناك مشكلة فيما يتعلق بتساوي النتائج.
    There was also a problem with the application of the normal rules of evidence, such as the exclusion of hearsay. UN وهناك أيضاً مشكلة فيما يتعلق بتطبيق القواعد العادية للإثباتات، مثل استبعاد الإشاعات.
    The United States Government even refused to recognize the existence of a problem with regard to Puerto Rico's colonial status. UN وقد رفضت حكومة الولايات المتحدة مجرد الاعتراف بوجود مشكلة فيما يتعلق بمركز بورتوريكو كمستعمرة.
    It is not that I have a problem with any text. UN وليست المسألة أنه توجد لدي مشكلة فيما يتعلق بقبول أي نص.
    This, however, is not a problem with UNICEF, which continues to submit expenditures on an annual basis. UN على أن هذا لا يمثﱢل مشكلة فيما يتعلق باليونيسيف، التي تواظب على تقديم نفقاتها على أساس سنوي.
    If anyone has a problem with any of this, you can leave now. Open Subtitles إذا كان لدى أحدكم مشكلة فيما قلته يمكنه المغادرة الآن
    And I don't understand why you got such a problem with what we're doing. Open Subtitles لا أعرف لماذا توجد لديك مشكلة فيما نفعله
    Only one delegation had had a problem with the draft agreed outcome, and the Group of 77 had done its best to address that delegation's concerns, despite an astonishing paper that had come to its attention that day. UN ولم يكن هناك سوى وقد واحد وجد مشكلة فيما يتصل بمشروع المحصلة المتّفق عليها، وقد بذلت مجموعة ال77 قصارى جهدها لمعالجة هواجس ذلك الوفد، رغم وجود ورقة مثيرة للاستغراب لفتت نظر مجموعته في ذلك اليوم.
    11. At the 201st meeting, on 9 March 2000, the Chairman indicated that there might be a problem with respect to landlords requiring diplomats to execute waivers of diplomatic immunity. UN 11 - في الجلسة 201 المعقودة في 9 آذار/مارس 2000، أشار الرئيس إلى احتمال وجود مشكلة فيما يتعلق بطلب ملاك العقارات من الدبلوماسيين التنازل عن حصانتهم الدبلوماسية.
    There is a problem in terms of bringing the illiteracy rate considerably down, especially for girls UN :: ثمة مشكلة فيما يتعلق بتحقيق خفض كبير في معدل الأمية، لا سيما بين الفتيات؛
    Such an evolution had presented a problem in terms of getting data on the special pay systems. UN وقد طرح هذا التحول مشكلة فيما يتعلق بالحصول على بيانات بشأن نظم الأجور الخاصة.
    Given that there is no specific prison for minor women, nor any special section for them in women's prisons, there is a problem in the separation of prisoners. UN ونظرا لعدم وجود سجن خاص للفتيات القصر أو أي قسم خاص لهن في سجون النساء فانه توجد مشكلة فيما يتعلق بالفصل بين السجينات.
    Peru did not have any problems with articles 16 and 17 as currently drafted. UN وليست لدى بيرو أية مشكلة فيما يتعلق بالمادتين ١٦ و١٧ بصيغتهما الحالية.
    The situation was aggravated by the fact that the Russian Federation still had problems with regard to market access and a large foreign debt. UN ومما أدى إلى استفحال الحالة أن الاتحاد الروسي لا يزال يواجه مشكلة فيما يتعلق بفرص الوصول إلى اﻷسواق وبوجود ديون خارجية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more