"مشكلة قائمة" - Translation from Arabic to English

    • a problem
        
    • an issue
        
    • problematic
        
    • persistent problem
        
    • an ongoing problem
        
    • problem of
        
    • problem that existed
        
    However, insufficient use or lack of respect for these legal provisions remains a problem. UN بيد أن عدم الاستخدام الكافي لهذه الأحكام التشريعية، أو عدم احترامها، يظل مشكلة قائمة.
    Access to laboratories and libraries still constitutes a problem. UN و بقيت مسألة الوصول إلى المختبرات و المكتبات مشكلة قائمة.
    Water pollution from human or animal wastes is often already a problem, and steps are now needed to improve pollution control and treatment so as to protect human and ecosystem health. UN وكثيرا ما يكون تلوث المياه بالفضلات البشرية أو الحيوانية مشكلة قائمة بالفعل، والحاجة تستدعي اتخاذ تدابير اﻵن لتحسين السيطرة على التلوث وزيادة المعالجة لحماية صحة اﻹنسان والنظم اﻹيكولوجية.
    Even in countries such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romania, access to modern contraception remains an issue. UN وحتى في بلدان مثل بلغاريا وبولندا، ورومانيا وهنغاريا لا تزال إمكانية الحصول على الوسائل منع الحمل الحديثة مشكلة قائمة.
    Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. UN فعدم فعالية تطبيق وإنفاذ القوانين الحالية لا يزال يمثل مشكلة قائمة.
    Notwithstanding international consensus on the importance of improving gender parity and equality in education, sex discrimination in education remains a persistent problem. UN وعلى الرغم من توافق الآراء الدولي حول أهمية تحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، فإن التمييز على أساس نوع الجنس ما زال مشكلة قائمة.
    This is an ongoing problem, which needs to be addressed - for example, through the " Convention Plus " approach. UN وهذه مشكلة قائمة وتحتاج إلى علاج مثلاً من خلال نهج " كملة الاتفاقية " .
    It however noted that abuse of prisoners by authorities and other prisoners continues to be a problem. UN لكنها لاحظت أن تعرض السجناء لتجاوزات من جانب السلطات واعتداءات من جانب سجناء آخرين لا يزال مشكلة قائمة.
    The report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. UN وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور.
    In addition, landmines continue to be a problem in the area. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال الألغام البرية مشكلة قائمة في هذه المنطقة.
    The lack of periods of internship and apprenticeship for migrants was felt to be a problem. UN وقد رئي أن عدم توفر فرص التعيين بصفة متدربين داخليين أو متدربين حرفيين يمثل مشكلة قائمة.
    However, the lack of continuity of evidence and the slow completion of investigations continued to be a problem. UN بين أن انعدام استمرارية الأدلة والتحقيقات البطيئة لا تزال مشكلة قائمة.
    However, extremist content on the Internet and the conspiratorial practices of extremists remain a problem. UN لكن يظل المحتوى المتطرف على الإنترنت والممارسات التآمرية للمتطرفين مشكلة قائمة.
    This is a problem in both developing and developed countries, affecting 30 per cent of the world's population. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    The situation shows that there is a problem with employment stability in the private sector in Cameroon, and in several other countries of Africa. UN ويبرهن ذلك على أن عدم استقرار فرص العمل مشكلة قائمة في القطاع الخاص بالكاميرون وفي العديد من البلدان الأفريقية الأخرى.
    However, waste water disposal remains a problem. UN ومع هذا ما زالت مسألة تصريف المياه المستعملة مشكلة قائمة.
    He stated that stability was returning slowly to the country, even though pillaging and serious human rights violations remained an issue. UN وقال إن الاستقرار يعود شيئا فشيئا إلى البلد بالرغم من أن أعمال النهب، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تظل مشكلة قائمة.
    Commodity earnings instability continues to be problematic. UN ولا يزال عدم استقرار حصائل السلع الأساسية يمثل مشكلة قائمة.
    In addition to gender-based segregation in some occupations and workplaces, pay inequity remains a persistent problem in industrialized countries and in the formal sectors of developing countries. UN وبالإضافة إلى التفرقة القائمة على نوع الجنس في بعض المهن وأماكن العمل، فإن عدم المساواة في الأجور لا يزال يشكل مشكلة قائمة في البلدان الصناعية وفي القطاعات الرسمية بالبلدان النامية.
    This is an ongoing problem, which needs to be addressed - for example, through the " Convention Plus " approach. UN وهذه مشكلة قائمة وتحتاج إلى علاج مثلاً من خلال نهج " تكملة الاتفاقية " .
    However, in the meantime, the problem of duplicative, top-heavy structures would remain. UN ومع ذلك، ستظل في نفس الوقت مشكلة ازدواجية الهياكل وضخامة مراتبها العليا مشكلة قائمة.
    The United Nations was not the appropriate forum to resolve the problem that existed between China and its province Taiwan. UN وإن اﻷمم المتحدة ليست المكان المناسب لحل مشكلة قائمة بين الصين وإقليم تايوان التابع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more