"مشمولاً" - Translation from Arabic to English

    • covered by
        
    • falls within
        
    • covered under
        
    • encompassed by
        
    • covered in
        
    • implied in the
        
    • included
        
    While marital rape is covered by the Criminal Code, the law tends not to interfere with marital life. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    While marital rape is covered by the Criminal Code, the law tends not to interfere with marital life. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    It allegedly questioned whether the author was covered by the United Nations Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN وزُعم أنها شككت فيما إذا كان صاحب البلاغ مشمولاً باتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    4.6 The State party notes that pursuant to section 7, paragraph 1, of the Aliens Act, a residence permit can be granted to an alien if the person falls within the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 4-6 وتفيد الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأجانب تبيح منح الأجانب تصريح إقامة إذا كان الشخص المعني مشمولاً بأحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    Furthermore, every person resident in the realm is in principle covered by the Child Benefit Act of 2002. UN وعلاوة على ذلك، يكون كل شخص مقيم في النرويج مشمولاً من حيث المبدأ بقانون إعانات رعاية الأطفال لعام 2002.
    First, the question of complementarity might come into play when one specific right is covered by several instruments or mechanisms. UN أولاً، إن مسألة التكامل يمكن أن تنشأ متى كان حق بعينه مشمولاً بعدة صكوك أو آليات.
    Moreover, the third party benefit is not covered by Section 28. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ تحقيق المنفعة للغير ليس مشمولاً في المادة 28.
    It should be noted that the presence of dioxins as impurities in PCP is not covered by the listing of dioxins in Annex C. UN ويجدر بالذكر أن وجود الديوكسينات في الفينول الخماسي الكلور ليس مشمولاً بإدراج الديوكسينات في المرفق جيم.
    A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. UN وثمة احتمال مماثل قد يعتبر أو لا يعتبر مشمولاً ضمنياً بالمادة 6 ويمكن أن ينشأ إذا ما وضعت المنظمة الدولية جهازاً من أجهزتها تحت تصرف دولة ما.
    The Swedish Chemicals Inspectorate (KEMI) concludes that the use of mercury in the Swedish chlor-alkali industry should be covered by a general national ban (KEMI, 2004). UN استنتجت المفتشية السويدية للمواد الكيميائية أن استعمال الزئبق في صناعة الكلور والقلويات السويدية ينبغي أن يكون مشمولاً بالحظر الوطني العام الذي فرضته المفتشية في سنة 2004.
    Pollution below that threshold might not fall within the present article but, depending upon the circumstances, might be covered by draft article 10. UN أما التلوث الذي يكون مستواه دون هذه العَتَبَة فلا يدخل في نطاق هذه المادة ولكنه يمكن أن يكون مشمولاً بمشروع المادة 10 وذلك بحسب الظروف.
    However, the expert noted that exports of the 35 items that were covered by the derogation had been made subject to quota limitations, thus defeating to a large extent the purpose of the derogation. UN غير أن الخبير نفسه قال إن الصادرات من ٥٣ بنداً كان مشمولاً باﻹعفاء أصبحت خاضعة لحدود الحصص، مما يفرغ إلى حد كبير الاستثناء من محتواه.
    98. Under the National Insurance Act of 1997, every person resident or working in Norway is covered by the National Insurance scheme. UN 98- بموجب قانون التأمين الوطني لعام 1997، يكون كل شخص يقيم أو يعمل في النرويج مشمولاً بنظام التأمين الوطني.
    Where the claimant alleges that the insurer only compensated a portion of its loss, it is incumbent upon the claimant to establish which part of the claim was covered by insurance so as to enable the Panel to examine whether the uncovered part of the claim is compensable and to avoid multiple recovery for the same loss. UN ومتى زعم صاحب المطالبة بأن شركة التأمين لم تعوضه سوى عن جزء من الخسارة التي تكبدها، تعين على صاحب المطالبة أن يثبت أي جزء من المطالبة كان مشمولاً بالتأمين لكي يتمكن الفريق من بحث مسألة ما إذا كان الجزء غير المشمول من المطالبة قابلاً للتعويض وتلافي تكرار التعويض عن الخسارة نفسها.
    A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. UN وثمة احتمال مماثل قد يعتبر أو لا يعتبر مشمولاً ضمنياً بالمادة 6 ويمكن أن ينشأ إذا ما وضعت المنظمة الدولية جهازاً من أجهزتها تحت تصرف دولة ما.
    Where the claimant alleges that the insurer only compensated a portion of its loss, it is incumbent upon the claimant to establish which part of the claim was covered by insurance so as to enable the Panel to examine whether the uncovered part of the claim is compensable and to avoid multiple recovery for the same loss. UN ومتى زعم صاحب المطالبة بأن شركة التأمين لم تعوضه سوى عن جزء من الخسارة التي تكبدها، تعين على صاحب المطالبة أن يثبت أي جزء من المطالبة كان مشمولاً بالتأمين لكي يتمكن الفريق من بحث مسألة ما إذا كان الجزء غير المشمول من المطالبة قابلاً للتعويض وتلافي تكرار التعويض عن الخسارة نفسها.
    Where the claimant alleges that the insurer only compensated a portion of its loss, it is incumbent upon the claimant to establish which part of the claim was covered by insurance so as to enable the Panel to examine whether the uncovered part of the claim is compensable and to avoid multiple recovery for the same loss. UN ومتى زعم صاحب المطالبة بأن شركة التأمين لم تعوضه سوى عن جزء من الخسارة التي تكبدها، تعين على صاحب المطالبة أن يثبت أي جزء من المطالبة كان مشمولاً بالتأمين لكي يتمكن الفريق من بحث مسألة ما إذا كان الجزء غير المشمول من المطالبة قابلاً للتعويض وتلافي تكرار التعويض عن الخسارة نفسها.
    4.6 The State party notes that pursuant to section 7, paragraph 1, of the Aliens Act, a residence permit can be granted to an alien if the person falls within the provisions of the Convention relating to the Status of Refugees. UN 4-6 وتفيد الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأجانب تبيح منح الأجانب تصريح إقامة إذا كان الشخص المعني مشمولاً بأحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    He said, however, that synergies were not at issue in respect of sulfuryl fluoride because it was not covered under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وذكر مع ذلك أن مسألة التآزر ليست واردة فيما يتعلق بفلوريد السلفوريل لأنه ليس مشمولاً ببروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Deprivation of education can be encompassed by sanctions which would then, according to Marc Bossuyt's study for the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights, constitute a violation of the right to education. UN وهكذا يمكن أن يكون الحرمان من التعليم مشمولاً بالجزاءات التي ستشكل عندئذ انتهاكاً للحق في التعليم(33)، حسبما جاء في الدراسة التي أعدها مارك بوسويت للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Assistance was also provided to children in the 39 countries covered in the Humanitarian Action Report. UN وقُدمت المساعدة أيضاً للأطفال في 39 بلداً مشمولاً بتقرير العمل الإنساني.
    However, the majority of the Commission considered that such a provision was not necessary, because the stated obligation would already be implied in the obligation to make reparation. UN إلا أن أغلبية أعضاء اللجنة اعتبروا أن هذا الحكم ليس ضرورياً لأن الالتزام المذكور سيكون مشمولاً بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر.
    Finally, it stated that Kosovo was independent and therefore should not be included in the present review. UN وفي الختام، أشار ممثل المملكة المتحدة إلى أن كوسوفو إقليم مستقل، وبالتالي لا يمكن أن يكون مشمولاً بالاستعراض الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more