"مشمولة بالحماية" - Translation from Arabic to English

    • was protected
        
    • are protected
        
    • were protected
        
    • of protected
        
    • shall be protected
        
    • made a protected
        
    • the protected
        
    On that basis, preference was expressed for an approach based on the law of the State where the intellectual property was protected. UN وعلى هذا الأساس، أُعرب عن تفضيل اتباع نهج يستند إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية مشمولة بالحماية.
    4. Such property was protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Pregnant women are protected from termination of work contract, on ordinary or other basis, up to the period of one year. UN والمرأة الحامل مشمولة بالحماية من إنهاء عقد العمل، لأسباب عادية أو غيرها، لفترة تصل إلى سنة واحدة.
    Sign languages and linguistic rights are protected in the Convention. UN ولغات الإشارة والحقوق اللغوية مشمولة بالحماية في الاتفاقية.
    It can be said that during the period of secession women were protected by their employment segregation, but in the period of prosperity it did not contribute to their faster employment. UN ويمكن القول إنه أثناء فترة الانفصال كانت المرأة مشمولة بالحماية بسبب فصل توظيفها، ولكن في فترة الرخاء لم يسهم ذلك في الإسراع بتوظيفها.
    This is the first binding instrument in international law which explicitly envisages the creation of protected areas in the high seas. UN فهذا أول صك ملزم في القانون الدولي ينص صراحة على إنشاء مناطق بحرية مشمولة بالحماية في أعالي البحار.
    The legitimate rights and interests of women shall be protected in contracts. UN وتكون الحقوق والمصالح الشرعية للمرأة مشمولة بالحماية في العقود.
    According to those provisions, the worker had the right not to be subjected to any detriment by an act or deliberate failure to act by an employer on the ground that the worker had made a protected disclosure. UN ووفقا لأحكام ذلك القانون، لا يجوز أن يتعرض العامل الذي يفشي معلومات مشمولة بالحماية لأي ضرر على يد صاحب العمل بسبب هذا الإفشاء، سواء كان الضرر ناجماً عن فعل يقوم به صاحب العمل أو يتعمد الامتناع عن القيام به.
    3. Such property was protected from that destruction or seizure under the international law of armed conflict. UN 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح.
    4. Such property was protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    3. Such property was protected from that destruction or seizure under the international law of armed conflict. UN 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح.
    4. Such property was protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    4. Such property was protected under one or more of the Geneva Conventions of 1949. UN 4 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية بموجب اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    3. Such property was protected from that destruction or seizure under the international law of armed conflict. UN 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح.
    The rights of migrant workers regarding delayed payments or non-payments, injuries and damages are protected at the same level as Koreans regardless of their residence status. UN وحقوق العمال المهاجرين فيما يتعلق بالمدفوعات المتأخرة أو حالات عدم الدفع، والإصابات والتعويضات مشمولة بالحماية على نفس مستوى الكوريين بصرف النظر عن وضعهم فيما يتعلق بالإقامة.
    The rights of indigenous peoples to land are protected by articles 13 to 19 of the 1989 International Labour Organization Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples. UN وحقوق الشعوب الأصلية في الحصول على الأرض مشمولة بالحماية في المواد من 13 إلى 19 من اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Property rights of persons living in an unregistered marriage are protected according to the provisions of private law on general property relationships. UN أما حقوق الملكية للأشخاص الذين يعيشون في زواج غير مسجل، فهي مشمولة بالحماية وفقا لأحكام القانون الخاص بشأن علاقات الملكية العامة.
    Marine mammals were protected under the Marine Mammals Protection Act 1978, and legislation was enacted in 1996 to enable the development of plans for protecting seabirds that were caught in fishing operations. UN والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك.
    For that reason, problems with the latter article, such as the qualification of all States parties to a multilateral treaty as injured in cases where collective interests were protected, also had a bearing on article 47. UN ولهذا السبب، فإن المشاكل التي تكتنف هذه المادة اﻷخيرة لها أيضا علاقة بالمادة ٤٨، مثل مشكلة اعتبار جميع الدول اﻷطراف في معاهدة متعددة اﻷطراف دولا مضرورة في الحالات التي تكون فيها المصالح الجماعية مشمولة بالحماية.
    The creation of safe havens for the Kurdish population within northern Iraq in 1991 and of protected areas in Croatia in 1992 provides salient examples of this trend. UN ويشكل إنشاء مناطق آمنة للسكان اﻷكراد داخل الجزء الشمالي من العراق في عام ١٩٩١ وإنشاء مناطق مشمولة بالحماية في كرواتيا في عام ١٩٩٢ مثالين بارزين على هذا الاتجاه.
    468. As mentioned in paragraph 616 of the initial report, the Korean Constitution states that the freedom of scientific research and creative activity shall be protected by law. UN 469- كما ذكر في الفقرة 616 من التقرير الأولي ينص الدستور الكوري على أن حرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي مشمولة بالحماية بموجب القانون.
    According to these provisions, the worker had the right not to be subjected to any detriment by an act or deliberate failure to act by his employer on the ground that the worker had made a protected disclosure. Individuals who believed they had been unfairly treated for whistle-blowing could complain to an employment tribunal, and dismissal for this reason was regarded as automatically unfair. UN ووفقا لأحكام ذلك القانون لا يجوز أن يتعرض العامل الذي يفشي معلومات مشمولة بالحماية لأي ضرر على يد صاحب العمل بسبب هذا الإفشاء، سواء أكان الضرر ناجماً عن فعل يرتكبه صاحب العمل أو يتعمد صاحب العمل الامتناع عنه، ويمكن للأفراد الذين يعتقدون أنهم قد عوملوا معاملة مجحفة لإبلاغهم عن مخالفات أن يتقدموا بشكوى إلى محكمة العمل، علماً بأن الفصل من العمل عقابا على هذا الإبلاغ إجراء يعتبر تلقائياً مُجحفاً.
    Unable to tolerate that situation, which also created massive internal displacement and caused people to fear for their lives, Uganda would relentlessly pursue its efforts to re-establish the protected environments conducive to child development and to secure the release of all abducted children. UN وحيث أن أوغندا لا يمكنها أن تتسامح بشأن تلك الحالة، خاصة وأنها تؤدي أيضا إلى عمليات نزوح داخلية واسعة النطاق وتبث الخوف في نفوس الناس على حياتهم، فإنها ستواصل بلا هوادة جهودها الرامية إلى إعادة تهيئة بيئات مشمولة بالحماية تساعد على نماء الأطفال وإلى العمل على إطلاق سراح كل الأطفال المخطوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more