"مشيراً إلى أنه" - Translation from Arabic to English

    • noting that
        
    • stating that
        
    • recalling that
        
    • indicating that
        
    He also outlined the schedule according to which the assessment would be carried out, noting that it should be completed in 2006. UN كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006.
    One said that ewaste guidelines were therefore critical for African countries, noting that while they were domesticated quickly they also became outdated quickly. A practical means of quickly updating them was therefore needed. UN وقال أحد الممثلين إن المبادئ التوجيهية تعتبر لذلك بالغة الأهمية للبلدان الأفريقية مشيراً إلى أنه في حين يتم استيعابها محلياً بسرعة فإنها تصبح بالية بسرعة، ولذا يتعين توفير وسائل عملية لسرعة تحديثها.
    One delegation queried the use of participatory assessments in emergency response settings, noting that the insights gained from assessments should guide short-term planning as well. UN واستفسر أحد الوفود عن استخدام التقييمات التشاركية في سياق الاستجابة لحالات الطوارئ، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يسترشد التخطيط القصير الأمد أيضاً بالأفكار المكتسبة من التقييمات.
    The source refutes the accusations against Mr. Tohti, stating that he has never advocated for the independence of Uighurs in Xinjiang. UN وينفي المصدر الاتهامات الموجَّهة إلى السيد توهتي، مشيراً إلى أنه لم يدعُ قط إلى استقلال المنتمين إلى جماعة أوغور في كسينجيانغ.
    It drew a distinction between nationalism and patriotism, stating that while nationalism advocates contempt for other nations and cultures, patriotism is a legitimate love for one's country that does not seek to promote its culture at the expense of others. UN وميّز بين النـزعة القومية والشعور الوطني، مشيراً إلى أنه في حين أن النـزعة القومية تستدعي ازدراء شعوب وثقافات أخرى، فإن الوطنية هي حب مشروع لبلد المرء لا يسعى إلى نشر ثقافته على حساب ثقافة الآخرين.
    He also denies the statement by the State party that he could have complained against dismissal from his job within two weeks of the event, noting that he had been forcefully expelled from his apartment at that time. UN وينفي صاحب البلاغ أيضاً صحة ما قالته الدولة الطرف من أنه كان بإمكانه الطعن في قرار فصله من عمله في غضون أسبوعين بعد وقوع الحادث، مشيراً إلى أنه كان قد طرد عنوة من شقته في ذلك الوقت.
    He concluded by noting that political will has to be mustered in order to break the stalemate of the Conference and allow it to play its proper role of contributing to peace and security. UN واختتم السيد بيلدت كلمته مشيراً إلى أنه لا بد من حشد الإرادة السياسة من أجل كسر جمود المؤتمر والسماح له بأداء دوره السليم في الإسهام في تحقيق السلم والأمن.
    He then introduced conference room papers setting out separate draft decisions on the budget and programme of work for each of the three conventions, noting that in the case of the Basel Convention the budget had increased by 3.64 per cent. UN وقدم بعد ذلك ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشاريع مقررات بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية بازل، زادت الميزانية بنسبة 3,64 في المائة.
    He reiterated the Union's solidarity with the Palestinian people, noting that a resolution or decision in support of Palestine had been adopted at every meeting of the Assembly of Heads of State and Government and that the African Union Summit had welcomed the change in the status of Palestine in the United Nations. UN وأكد تضامن الاتحاد مع الشعب الفلسطيني، مشيراً إلى أنه قد اتُّخذ قرار أو مقرر لدعم فلسطين في كل مؤتمر لرؤساء الدول والحكومات، وأن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي رحب بتغيير مركز فلسطين في الأمم المتحدة.
    The Special Representative of the Secretary-General described the concerns expressed as very serious, noting that there should be more gender balance in the peace process. UN ووصف الممثل الخاص للأمين العام الشواغل المعبَّر عنها بأنها جدية للغاية، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يكون ثمة مزيد من التوازن بين الجنسين في عملية السلام.
    Another delegation reiterated its support for the Guiding Principles, noting that it viewed the International Code of Conduct as entirely consistent with the Guiding Principles and that the International Code of Conduct was a good example of implementation of them in relation to a specific industry. UN وأكد وفد آخر من جديد تأييده للمبادئ التوجيهية، مشيراً إلى أنه يرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية تتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية ويعتبرها مثالاً جيداً على تنفيذ تلك المبادئ في قطاع محدد.
    One representative expressed support for the views stated in the report, noting that a resolution on gender issues had been submitted. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للآراء الواردة في التقرير، مشيراً إلى أنه تم تقديم قرار بشأن قضايا مراعاة المنظور الجنساني.
    According to information received by the Special Rapporteur, an expert in explosives testified on Mr. Bjelobrk's behalf, noting that it would have been impossible for him to have committed the alleged act. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن خبيراً في المتفجرات شهد لصالح السيد بيلوبرك مشيراً إلى أنه كان من المستحيل عليه أن يرتكب الفعل المزعوم.
    Following further discussion, the representative of Georgia withdrew the draft decision noting that he would pursue the issue at another forum. UN 184- وبعد مزيد من النقاش، سحب ممثل جورجيا مشروع المقرر مشيراً إلى أنه سيتابع القضية في منتدى آخر.
    He then elaborated on the process of the drafting of the study, noting that a subcommittee of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee had been formed in 2008. UN ثم قدم تفاصيل عن عملية إعداد الدراسة، مشيراً إلى أنه قد أُنشئت في عام 2008 لجنة فرعية معنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية تابعة للجنة الخيارات التقنية.
    He urged the donor community to contribute to the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, noting that, without financial assistance, the targets and goals set forth in the United Nations Millennium Declaration could not be met. UN وحث مجتمع الجهات المانحة على المساهمة في مرفق موئل الأمم المتحدة للنهوض بالأحياء الفقيرة، مشيراً إلى أنه بدون المساعدات المالية لن يتسنى تحقيق الغايات والأهداف الواردة بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    The seller faxed to the buyer requesting it to convince the Veterinary Bureau to release the 88 sealed casks, stating that it would take responsibility for the sea freight back to China as well as some of the buyer's loss. UN فبعث البائع بفاكس إلى المشتري يطلب منه إقناع المكتب البيطري برفع الحظر عن الـ88 حاوية المختومة، مشيراً إلى أنه يتحمَّل مسؤولية إعادة الشحنة بحراً إلى الصين، فضلاً عن تحمُّله جزءاً من خسارة المشتري.
    One delegation, however, felt that in the A/AC.96/900, the presentation made it difficult to see the scope of budget cuts, stating that, in future, tables showing percentages of cuts in relation to the entire budget needed to be included. UN غير أن أحد الوفود رأى أن العرض الوارد في الوثيقة A/AC.96/900 يجعل من الصعب معرفة نطاق التخفيضات في الميزانية، مشيراً إلى أنه يلزم في المستقبل إدراج جداول تبين النسب المئوية للتخفيضات فيما يتعلق بالميزانية الكلية.
    For his part, Ronald McCallum, incoming Chairperson, expressed the gratitude of the Committee, States parties and non-governmental organizations to Mr. Al-Tarawneh, stating that he would always be remembered as the founding Chair of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومن جهته، أعرب الرئيس الجديد، رونالد ماك كالوم، عن امتنان اللجنة والدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية للسيد الطراونة، مشيراً إلى أنه سيُذكر دائماً بوصفه الرئيس المؤسس للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Office agreed, stating that it had recruited an enterprise architect and made progress to implement components of the enterprise architecture framework, including the establishment of an architecture review board and technology standardization. UN ووافق مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على ذلك، مشيراً إلى أنه عيَّن خبيراً للبنية المعلوماتية، وأنه أحرز تقدماً في تنفيذ مكونات الإطار العام للبنية المعلوماتية، بما في ذلك إنشاء مجلس لاستعراض البنية المعلوماتية وتوحيد التكنولوجيات المستخدمة.
    The President introduced this item recalling that a decision on the matter had been postponed at the annual session and that several informal consultations on the draft decision had taken place since that time. UN 34 - قدم الرئيس هذا البند مشيراً إلى أنه أُرجئ اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة السنوية وأنه عقدت منذ ذلك الحين عدة مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر.
    Sudan responded by indicating that it plans to continue implementing a general mine action assessment (GMAA) in areas that need to be surveyed or resurveyed. UN ورد السودان مشيراً إلى أنه ينوي مواصلة إجراء تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في المناطق التي تحتاج إلى مسح أو إعادة مسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more