"مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to English

    • HIV-infected
        
    • living with HIV
        
    • are HIV-positive
        
    • are infected with HIV
        
    • HIV positive
        
    • of HIV-positive
        
    • be HIV-positive
        
    • were infected with HIV
        
    • their HIV
        
    Estimated percentage of infants born to HIV-infected mothers who are infected in 2005 UN النسبة المئوية التقديرية لعدد الرضع المولودين لمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تعرضوا للإصابة في عام 2005
    Thus, about 1 million infected children, mostly in sub-Saharan Africa, have been born to HIV-infected women, and over half of them have developed AIDS or died. UN وهكذا يوجد نحو مليون طفل مصاب، معظمهم في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، ولدتهم نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأكثر من نصفهم ظهرت لديهم اﻹصابة باﻹيدز أو ماتوا.
    There were currently some 50,000 women living with HIV in Cambodia. UN فهناك حالياً نحو 000 50 امرأة يعِشن وهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في كمبوديا.
    Two recent studies in Uganda and South Africa found that women who had experienced intimate partner violence were 50 per cent more likely to be living with HIV than women who had not experienced violence. UN وأظهرت دراستان حديثتان في أوغندا وجنوب أفريقيا أن احتمال أن تكون النساء اللاتي تعرّضن لعنف الشريك الحميم مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يزيد عن 50 في المائة مقارنة بالنساء اللاتي لم يتعرّضن للعنف.
    In Zambia, for example, 25 per cent of young women aged 15-24 are HIV-positive. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، 25 في المائة من الشابات من الفئة العمرية 15-24 مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Forty per cent of infants born of HIV-positive mothers are infected with HIV; over 200,000 are in need of antiretroviral therapy. UN وأربعون في المائة من الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مصابون بهذا الفيروس؛ ويحتاج ما يزيد على 000 200 إلى العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات.
    In a survey carried out by the Ministry of Health during the year 2005, 22 % of the pregnant women were found to be HIV positive. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Twenty-two pregnant women were found to be HIV-positive between 2008 and 2009, but none of their children were born HIV-positive due to timely medical intervention. UN ووُجد اثنتان وعشرون امرأة حاملاً مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سنة 2008 و سنة 2009، بيد أن أيّاً من أطفالهن لم يولد مصاباً بالفيروس بسبب التدخّل الطبي في الوقت المناسب.
    She said that there were many Russian prostitutes in Turkey and some of them were infected with HIV. UN وقالت إن في تركيا العديد من البغايا الروسيات، وأن بعضهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Furthermore, over 90 per cent of HIV-infected children under 15 years of age started life as babies born to HIV-positive mothers. UN وعلاوة على ذلك، فإن أكثر من 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة عشرة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد بدأوا حياتهم كأطفال لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Over the last three years a tendency has been noted of a reduction in the number of " rejected " children, who were born of HIV-infected mothers, the proportion of which in 2007 in comparison with 2006 fell from 11.4 per cent (in 2000) to 3.6 per cent (in 2007). UN وفي عام 2007، ولد 884 7 طفلاً أحياء من أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في مقابل 016 7 طفلاً في عام 2006 و711 6 طفلاً في عام 2005 وخلال السنوات الماضية، لوحظ انخفاض نسبة الأطفال الذين هجرتهم الأمهات المصابات، إذ هبطت هذه النسبة من 4.11 في المائة في عام 2000 إلى 6.3 في المائة في عام 2007.
    In the absence of any preventive intervention, a baby born to an HIV-infected breastfeeding mother faces a roughly 20-45 per cent chance of contracting HIV (De Cock and others, 2000). UN في غياب أي تدخل وقائي، يواجه الأطفال الذين يولدون لأمهات مرضعات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية إمكانية الإصابة بالفيروس بنسبة تتراوح بين 20 و 45 في المائة (دي كوك وآخرون، 2000).
    In the period 1997-2001, 170 children were born to HIV-infected mothers, 20 of whom were diagnosed HIV-positive. UN وخلال الفترة 1997-2001 ولدت أمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 170 طفلا، شُخص 20 منهم بأنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية .
    (c) At most, 1 in 25 children born to HIV-infected mothers receive cotrimoxazole prophylaxis, which prevents opportunistic infections that can be fatal; UN (ج) يحصل طفل واحد على الأكثر بين كل 25 طفلا يولد لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على أدوية الكوترايموكسازول التي تقي من الأخماج الناهزة التي قد تؤدي إلى الوفاة؛
    At present, it is estimated that there are on average over 3,000 newly pregnant women living with HIV each year. UN وفي الوقت الحاضر، تشير التقديرات إلى أن هناك سنويا في المتوسط أكثر من 000 3 امرأة حوامل حديثاً مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Countries providing at least 80% coverage of triple drug regimens for all pregnant women living with HIV UN البلدان التي تقدِّم تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل من نظم العقاقير الثلاثية لجميع النساء الحوامل اللائي يعشن وهنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    In Brazil, it is estimated that nearly 200,000 children have either already lost their mother to HIV-related infections or are children whose mothers are living with HIV/AIDS. UN وفي البرازيل، يُقدر أن هناك ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠ طفل، بعضهم فقدوا أمهاتهم بالفعل بسبب إصابات تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية وبعضهم اﻵخر أمهاتهم مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    UNIFEM supported partners in producing a film and a book featuring the stories of 10 women and a girl who are HIV-positive to raise awareness of the impact of HIV in the Asia-Pacific region. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للشركاء في انتاج فيلم وكتاب يصوِّران قصص 10 نساء وفتيات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بهدف التوعية بالأثر الذي يخلّفه هذا الفيروس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. UN وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The prevention of mother-to-child transmission programme, which was introduced eight years ago, has also registered significant results, with 92 per cent of women confirmed to be HIV positive now receiving treatment at the time of delivery. UN وسجل برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، الذي بدأ العمل به منذ ثماني سنوات، نتائج هامة، وأصبح 92 في المائة من النساء اللاتي تأكد أنهم مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلن الآن على علاج وقت الولادة.
    In that regard, it is our highest aspiration to ensure that children of HIV-positive mothers are not born infected and that mothers and children alike have a dignified life with equal opportunities despite the presence of HIV in their lives. UN وفي ذلك الصدد، فإن من أسمى ما ترنو إليه نفوسنا ضمان عدم إصابة الأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية عند الولادة، وتمتع الأطفال أيضا بالحياة الكريمة مع توفير الفرص المتساوية لهم بالرغم من وجود فيروس نقص المناعة البشرية في حياتهم.
    A study among women in South African clinics found that women who had suffered violence were 50 per cent more likely to be HIV-positive. UN وتفيد دراسة أجريت فيما بين الشابات في مستوصفات جنوب أفريقيا أن النساء اللاتي تعرضن للعنف يرجح بنسبة 50 في المائة أن يكنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Antenatal survey data indicated that in 2004 around 43 per cent of pregnant women were infected with HIV. UN وأشارت بيانات الدراسة الاستقصائية لفترة ما قبل لولادة في عام 2004 إلى أن حوالي 43 في المائة من الحوامل كن مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    There have been cases reported of pregnant women with HIV/AIDS who failed to get the necessary treatment when their HIV/AIDS status became known. UN وكانت هناك حالات لنساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولم تحصلن على العلاج اللازم عندما أصبحت إصابتهن بالمرض معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more