"مصاحب" - Translation from Arabic to English

    • an accompanying
        
    • companion
        
    • collateral
        
    • an associated
        
    • a concomitant
        
    • have a girlfriend
        
    A medium-term option, as soon as it could be established, would involve the development of an ozonedepleting substance climatebenefit facility consisting of a donor-led fund and an accompanying oversight framework. UN أما الخيار على المدى المتوسط فيتضمن تطوير مرفق يفيد المناخ ويقلل من استخدام المواد المستنفدة للأوزون ويتكون من صندوق تديره الجهة المانحة مع وجود إطار رقابي مصاحب.
    A strong rationale was needed, however, for considering outstanding issues in an accompanying resolution. UN ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب.
    At times, increases in minimum wages were used as an accompanying measure. UN وفي بعض الأحيان، استخدمت زيادات الأجور الدنيا كتدبير مصاحب.
    A companion booklet had been written for the public and students answering frequently-asked questions about the ozone layer. UN وتم إعداد كتيب مصاحب لتقديمه للجمهور والطلاب يحتوي على ردود على أسئلة متكررة بشأن طبقة الأوزون.
    Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition. UN وتحدد المادة 3 أن هذا الحظر لا يشمل الإعماء الحاصل كأثر عَرَضي أو مصاحب للاستخدام العسكري المشروع لنظم الليزر.
    Mobilization and coordination of the role of relevant stakeholders, including private educational providers and parent and community participation, and an associated regulatory and incentive framework and the promotion of participation, consultation and transparency. UN تعبئة وتنسيق أدوار أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك أصحاب المدارس الخاصة ومشاركة الآباء والمجتمعات المحلية مع وجود إطار مصاحب من القواعد التنظيمية والحوافز وتعزيز المشاركة والمشاورة والشفافية.
    Others address the question separately in an accompanying User Manual. UN وتعالج اتفاقات أخرى المسألة بصورة منفصلة في دليل مستخدم مصاحب لها.
    an accompanying brochure was also published on 1 July 2002. UN ويتم أيضا نشر كتيب مصاحب في 1 تموز/يوليو 2002.
    It had also been observed that the outstanding issues surrounding the draft convention were of a legally substantive nature that could not be resolved through an accompanying resolution. UN وقيل أيضاً إن المسائل العالقة التي تكتنف مشروع الاتفاقية ذات طابع جوهري من الناحية القانونية ولا يمكن حلها بقرار مصاحب.
    Intellectual disability denotes a situation in which a person's intelligence is clearly lower than the normal level, and where it brings an accompanying behavioural impairment. UN تشير الإعاقة الذهنية إلى حالة يكون فيها ذكاء الشخص أدنى من المستوى العادي، وتتسبب في ضرر سلوكي مصاحب.
    an accompanying General Assembly resolution could elaborate any new regional-group arrangements and any other understandings reached on a new Council. UN ويمكن لقرار مصاحب تصدره الجمعية العامة أن يفصﱢل أية ترتيبات جديدة خاصة بالمجموعات اﻹقليمية، وأية تفاهمات أخرى يتم التوصل إليها بشأن المجلس الجديد.
    Secondly, as an accompanying measure, an Institute of Family Research has recently been established, with the task of carrying out relevant research in support of the decision-making process in the field of family policy. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    In their view, the outstanding issues surrounding the draft convention were of a legally substantive nature that could not be resolved through an accompanying draft resolution. UN ورأت بأن المسائل العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية هي مسائل ذات طابع قانوني جوهري لا سبيل إلى حلها بواسطة مشروع قرار مصاحب.
    This is an accompanying measure to the possibility under labour law and service regulations law to take family hospice-service leave, in case of a dying family member and a most seriously-ill child. UN وهذا تدبير مصاحب لإمكانية الحصول على إجازة أسرية لخدمة مريض ميؤوس من شفائه بموجب قانون العمل وقانون أنظمة الخدمة، في حالة وجود فرد من أفراد العائلة مشرف على الموت وطفل مصاب بمرض خطير.
    In an accompanying revision to its legislative framework, UNOPS made practice leads responsible for the development of business processes which support the consistent operations of their practices. UN وفي تنقيح مصاحب للإطار التشريعي للمكتب جعل المكتب رئاسات الممارسات مسؤولة عن وضع الإجراءات المتعلقة بالأعمال التي تدعم اتساق عمليات الممارسات التابعة لها.
    The Caribbean Community hoped that consultations would yield consensus on a streamlined companion text that should be circulated for the consideration of the General Assembly. UN وتأمل الجماعة الكاريبية أن تسفر المشاورات عن توافق في الآراء حول نص مصاحب مبسط وتمريره كي تنظر فيه الجمعية العامة.
    It can also be used as a resource for training and serves as a companion to the manual on mutual legal assistance and extradition. UN ويُمكن استخدام الدليل أيضا كمورد للتدريب والاستفادة منه كدليل مصاحب للدليل الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    In Eritrea, Mozambique and Guatemala a “companion report” to the country assessment is being compiled and will be published in late 1998. UN وفي إريتريا وموزامبيق وغواتيمالا يجري تجميع " تقرير مصاحب " للتقييم القطري وسينشر في أواخر عام ١٩٩٨.
    Horrendous damage to civilians and neutrals is described as collateral damage, because it was not directly intended; incineration of cities becomes " considerable thermal damage " . UN ويوصَف الضرر الرهيب الذي يلحق بالمدنيين والمحايدين بأنه ضرر مصاحب ﻷنه لم يُقصَد مباشرة؛ ويصبح إحراق المدن " الضرر الحراري البالغ " .
    (b) The environment of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts and considerations for the establishment of environmental baselines and an associated monitoring programme for exploration (6-9 September 2004); UN (ب) بيئة الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، والاعتبارات المتعلقة بتحديد خطوط أساس بيئية وبرنامج رصد مصاحب للاستكشاف (6-9 أيلول/ سبتمبر 2004)؛
    History has shown that as nations develop there is a concomitant decrease in their rates of population growth. UN والتاريخ يبيﱢن لنا أنه عندما تأخذ اﻷمم بأسباب النمو يحدث نقص مصاحب لذلك في معدلات نمو السكان.
    Do you have a girlfriend back home, Dusty? Open Subtitles انت مصاحب في بلدك يا داستي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more