It shall not result in the reimbursement of fines and fees which have already been paid or the restitution of previously confiscated items. | UN | ولا يترتب على هذا العفو إعادة مبالغ الغرامات أو النفقات التي سيق دفعها، كما لا يترتب عليه إرجاع ما سبقت مصادرته. |
A criminal video like that would've been confiscated immediately. | Open Subtitles | فيديو اجرامي مثل هذا تتم مصادرته على الفور. |
Hey, you guys, this laptop you confiscated from his club, | Open Subtitles | يارفاق, هذا الكمبيوتر المحمول الذي تمت مصادرته من ناديه |
Value confiscation may be ordered if the confiscated object has not been seized previously or is not available. | UN | ويجوز أن يصدر أمر بمصادرة قيمة الشيء في الحالات التي لا يُحجز فيها بعد مصادرته أو يتعذّر إتاحته مادياً. |
However, his new passport was obtained on 5 June 2006, six months after the confiscation. | UN | بيد أنه تلقى جواز سفره الجديد في 5 حزيران/ يونيه 2006، بعد ستة أشهر من مصادرته. |
" If what is to be confiscated has not already been seized, the person adjudged guilty shall be granted a respite for surrendering it, under penalty of payment of its value as assessed by the judge. | UN | إذا لم يكن ما تجب مصادرته قد ضبط، منح المحكوم عليه مهلة لأجل تسليمه تحت طائلة أداء قيمته حسبما يقدرها القاضي. |
The Ministry of Defence (SEDENA), under strict security measures, destroys obsolete confiscated weaponry. | UN | وتتولى وزارة الدفاع الوطني في ظل تدابير أمنية مشددة تدمير ما يتم مصادرته من أسلحة فات أوانها. |
The police have the power, in connection with proceedings concerning offences, to take a thing from someone if they have grounds to believe that it may be pronounced forfeit or confiscated in court proceedings. | UN | وفيما يتعلق بالدعاوى الجنائية، تتمتع الشرطة بسلطة سحب شيء في حوزة شخص ما إذا كانت تتوافر لديها أدلة تدعو إلى الاعتقاد بأن المحكمة ستصدر حكماً بالاستيلاء على هذا الشيء أو مصادرته. |
They are entitled to have restored or be compensated for previously confiscated properties. | UN | ويحق لهم استعادة ما سبقت مصادرته من ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها. |
That right cannot be usurped or confiscated either by the international community or by any State or international organization. | UN | ولا سبيل إلى اغتصاب هذا الحق أو مصادرته سواء من جانب المجتمع الدولي أو أي دولة أو منظمة دولية. |
The State party notes that the author of the present communication mentions only the absolute minimum information about the allegedly confiscated property. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة هذا البلاغ لا تذكُر سوى الحد الأدنى من المعلومات عن العقار المزعومة مصادرته. |
You've got eyes in his cell, as well as everything confiscated from the compound, including his laptop. | Open Subtitles | لديكم أعين داخل زنزانته وهذا كل شئ تم مصادرته من المجمع بما فى ذلك حاسوبه المحمول |
You mean the one they confiscated when he was arrested. | Open Subtitles | أتعني الكمبيوترالذي تمت مصادرته عندما تم القبض عليه |
However, his new passport was obtained on 5 June 2006, six months after the confiscation. | UN | بيد أنه تلقى جواز سفره الجديد في 5 حزيران/يونيه 2006، بعد ستة أشهر من مصادرته. |
At the request of a prosecutor, and on the basis of an order of a preliminary investigation judge or a court ruling, any property may be seized to secure a civil action, confiscation, substitution of confiscation, or fines. | UN | ويمكن، بطلب من ممثل للنيابة العامة وبناءً على أمرٍ من قاضي تحقيق ابتدائي أو حكمٍ قضائي، الحجز على أية ممتلكات لتأمين الدعوى المدنية أو المصادرة أو تعويض ما تعذَّرت مصادرته أو لأغراض الغرامات. |
2. States Parties shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual confiscation. | UN | ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف. |
" 2. States Parties shall adopt such measures as may be necessary to enable the identification, freezing or seizure of any item referred to in paragraph 1 of this article for the purpose of eventual confiscation. | UN | " ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدابير للتمكين من كشف أو تجميد أو ضبط أي من اﻷشياء المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، بغية مصادرته في نهاية المطاف. |
It is imperative that we convey a clear and strong signal to the military junta that the international community will not tolerate its confiscation of the Burmese people's sovereignty. | UN | ومن المحتم أن نبعث بإشارة واضحة وقوية إلى المجلس العسكري مفادها أن المجتمع الدولي لن يتساهل إزاء مصادرته لسيادة الشعب البورمي. |