"مصادر محلية" - Translation from Arabic to English

    • local sources
        
    • domestic sources
        
    • community sources
        
    • locally sourced
        
    • and locally
        
    • domestically
        
    • local sourcing
        
    • domestic resources
        
    local sources indicated that the car either exploded when Abed opened the door or when he turned on the ignition. UN وأشارت مصادر محلية الى أن السيارة انفجرت إما حين فتح عبد الباب وإما حين أدار مفتاح تشغيل السيارة.
    The United Nations has led by example, increasing its overall procurement from local sources. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور قيادي عن طريق القدوة، بزيادة مجمل مشترياتها من مصادر محلية.
    Foreign affiliates not only receive and use funds from their parent or affiliated firms, but also secure them from local sources such as commercial banks and financial markets. UN ففروع الشركات الأجنبية لا تتلقى الأموال من شركاتها الأم أو الشركات المنتسبة فحسب، بل تحصل عليها أيضاً من مصادر محلية مثل البنوك التجارية والأسواق المالية.
    Some examples are provided in table 1; it seems to be generally accepted that most financing of investment will come from domestic sources. UN وثمة بعض من اﻷمثلة في الجدول ١؛ ومن المقبول بصفة عامة، فيما يبدو، أن غالبية تمويل الاستثمار تتأتى من مصادر محلية.
    Instead, resources for development must come increasingly from domestic sources. UN وبدلا من ذلك، فإن الموارد للتنمية يجب أن تأتي على نحو متزايد من مصادر محلية.
    Guam's newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the island's growth. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Guam’s newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the island’s growth. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    local sources reported that some 90 women and girls had been raped. UN وأفيد استناداً إلى مصادر محلية بأن نحو 90 امرأة وفتاة تعرضن للاغتصاب.
    According to local sources, at least 37 women and young girls had been victims of systematic rape and sexual assault by 12 policemen. UN وأفادت مصادر محلية أن 37 امرأة وفتاة على الأقل تعرضن للاغتصاب والعنف الجنسي بصورة منهجية على يد 12 شرطياً.
    This information will be collected from various local sources to which international staff might not have access. UN علما بأن هذه المعلومات سوف تجمع من مصادر محلية مختلفة قد يتعذر على الموظفين الدوليين الحصول عليها.
    This information will be collected from various local sources, to which international staff might not have access. UN وسيجري تجميع هذه المعلومات من مصادر محلية مختلفة قد لا تكون متاحة للموظفين الدوليين.
    The Government intends to seek funding for these programmes from external sources and from non-governmental local sources during the year. UN كما تزمع الحكومة التماس التمويل لهذين البرنامجين من مصادر خارجية ومن مصادر محلية غير حكومية خلال السنة.
    A number of countries also reported local sources. UN وأبلغ عدد من البلدان أيضا عن مصادر محلية.
    Other local sources are reporting the murder of 32 other persons, who were buried in mass graves before the arrival of the United Nations investigators. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    The clean fill for the pits can be taken from the landfill excavation or from local sources of fill material. UN ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر.
    That programme had been funded by domestic sources. UN وبين أن ذلك البرنامج يمول من مصادر محلية.
    Non-oil-exporting African countries need to design mechanisms for increased mobilization as well as better management of revenue from domestic sources. UN ومن الضروري أن تقوم البلدان المصدرة للنفط بتصميم آليات لحشد المزيد من الإيرادات من مصادر محلية وإدارتها على نحو أفضل.
    Most trafficking in cannabis herb is intraregional, with domestic sources being frequently reported. UN ومعظم الاتجار بأعشاب القنب يجري داخل المنطقة، وكثيرا ما يتم التبليغ عن مصادر محلية.
    There are no domestic sources of terrorism in our country that can cause concern. UN ولا توجد مصادر محلية للإرهاب في بلدنا تمثل مدعاة للقلق.
    community sources reported that the hostilities included aerial bombing by Sudanese Armed Forces aircraft. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    62. When combined with other resources such as remittances and pension funds, these locally sourced funds can transform the continent's growth trajectory, and contribute to social and economic transformation. UN 62 - وإذا ما أضيف إلى هذه الصناديق الممولة من مصادر محلية موارد أخرى من قبيل التحويلات المالية وصناديق المعاشات التقاعدية، فإنها يمكن أن تحدث تحولا في مسار النمو في القارة، وأن تساهم في تحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    14. Also requests the United Nations to continue to develop specialist technical expertise and capacity to fill gaps in critical humanitarian programming and to procure emergency relief material rapidly and cost-effectively, and locally when appropriate, in order to support Governments and United Nations country teams in the coordination and provision of international humanitarian assistance; UN 14 - يطلب أيضا إلى الأمم المتحدة أن تواصل تطوير الخبرات التقنية المتخصصة والقدرة على سد الثغرات في البرامج الحيوية لتقديم المساعدة الإنسانية وشراء مواد الإغاثة في حالات الطوارئ بسرعة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة، ومن مصادر محلية إن أمكن ذلك، من أجل توفير الدعم للحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها على الصعيد الدولي؛
    They describe priority areas for work to advance the goal of a global statistical system that produces high-quality statistics of relevance to policymakers, accessible to citizens, and sustainable with resources available domestically and, where needed, from external sources. UN وتصف هذه الخطوات مجالات العمل ذات الأولوية للنهوض بهدف إقامة نظام إحصائي عالمي يُنتج إحصاءات عالية الجودة مفيدة لصانعي السياسات، وميسَّر للمواطنين الاطلاع عليها، ومدعومة بموارد من مصادر محلية ومن مصادر خارجية، عند الاقتضاء.
    During reconnaissance, the possibility of local sourcing of fuel and food for the Collective Peacekeeping Forces will also be examined. UN وفي أثناء الاستطلاع تدرس أيضا إمكانية حصول القوات على الوقود والأغذية من مصادر محلية.
    Also, new investments in the energy sector need to be accelerated, as significant bottlenecks in electricity supply threaten economic growth in some countries. This will require a substantial increase in public investment for which limited domestic resources are available. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى التعجيل بالاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة لأن الانقطاعات الكثيرة في إمداد الكهرباء تهدد النمو الاقتصادي في بعض البلدان وسوف يتطلب ذلك زيادة كبيرة في الاستثمار العام الذي تتوفر له مصادر محلية محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more