"مصادمات عنيفة" - Translation from Arabic to English

    • violent clashes
        
    • fierce clashes
        
    Friction between those youth wings had continued, with violent clashes in some regions. UN وقد استمرت الإحتكامات بين أجنحة الشباب هذه، فحدثت مصادمات عنيفة في بعض المناطق.
    Other violent clashes occurred in the vicinity of the Psagot settlement and the Kalandia refugee camp. UN ووقعت مصادمات عنيفة أخرى بجوار مستوطنة بساغوت وفي مخيﱠم قلنديا للاجئين.
    There were also reports of large-scale demonstrations and violent clashes. UN وأشارت التقارير أيضا إلى حدوث مظاهرات واسعة النطاق و مصادمات عنيفة.
    The rally was dispersed on the order of the security forces and no violent clashes were reported. UN وانفض الاجتماع بأمر قوات اﻷمن، ولم يبلغ عن وقوع أي مصادمات عنيفة.
    It was reported that 100 to 270 Palestinians were wounded, three of them seriously, in violent clashes throughout the West Bank and Jerusalem. UN وافيد أنه أصيب ما بين ١٠٠ و ٢٧٠ فلسطينيا بجراح هي في حالة ثلاثة منهم خطيرة، وذلك في مصادمات عنيفة شملت كل الضفة الغربية والقدس.
    violent clashes between Palestinian residents and Jewish settlers have taken place recently in Hebron as well as on the roads, at the barriers erected by settlers against Palestinian vehicles. UN فقد وقعت مؤخرا مصادمات عنيفة بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين اليهود في الخليل وعلى الطرق وعند الحواجز التي يقيمها المستوطنون أمام السيارات الفلسطينية.
    Demonstrations in Tursunzade, to the west of Dushanbe, turned into violent clashes between two local paramilitary groups, resulting in a number of casualties. UN وتحولت المظاهرات في تورسانزاده، إلى الغرب من دوشانبه، إلى مصادمات عنيفة بين جماعتين شبه عسكريتين محليتين، مما أسفر عن عدد من اﻹصابات.
    103. On 28 March, violent clashes between Palestinian protesters and IDF soldiers erupted in Hebron. UN ١٠٣ - وفي ٢٨ آذار/مارس، نشبت مصادمات عنيفة في الخليل بين متظاهرين فلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    violent clashes erupted again in Nablus after the killing, with IDF dispatching large numbers of troops to the area and placing a number of tanks on standby. UN واندلعت مصادمات عنيفة مرة أخرى في نابلس بعد مقتله، ونشر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أعدادا كبيرة من الجنود في المنطقة، ووضع عددا من الدبابات في حالة تأهب.
    209. On 26 August, violent clashes between IDF troops and Palestinian protesters erupted at Rachel's Tomb in Bethlehem. UN ٢٠٩ - في ٢٦ آب/اغسطس، اندلعت مصادمات عنيفة بين جنود الجيش والمتظاهرين الفلسطينيين عند قبة راحيل في بيت لحم.
    109. On 15 and 16 September, violent clashes took place in Hebron between Palestinian youths and IDF soldiers. UN ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي.
    We see to this day the spillover effects of this enormous human tragedy on neighbouring countries, such as Burundi and Zaire, where we have witnessed similar violent clashes and senseless killings. UN وما زلنا نشهد حتى اليوم اﻵثار التي فاضت عن تلك المأساة اﻹنسانية المروعة وطالبت بلدانـــا مجاورة مثل بوروندي وزائير حيث شاهدنا مصادمات عنيفة وعمليات قتل عشوائية مماثلة.
    A demonstration on 19 May in Nicosia in protest against the bicommunal concert was organized by the Cyprus Motorcyclist Federation and the Pan-Cyprian Anti-occupation Movement and resulted in violent clashes with the police. UN وقام الاتحاد القبرصي للدراجات النارية وحركة عموم القبارصة لمناهضة الاحتلال بتنظيم مظاهرة في نيقوسيا في ٩١ أيار/مايو احتجاجا على الحفل المشترك بين الطائفتين، وأدت المظاهرة إلى مصادمات عنيفة مع الشرطة.
    The imposition on minority communities of a majority language, either through teaching in public schools or formal prohibitions on the use of minority languages, has been a spark that has ignited many violent clashes in every region of the world. UN ويمثل فرض لغات الأغلبية على جماعات الأقليات، سواء عن طريق تدريسها في المدارس العامة أو عن طريق إجراءات حظر لغات الأقليات رسميا، شرارة البدء في نشوب مصادمات عنيفة في كل منطقة في العالم.
    A demonstration on 19 May in Nicosia in protest against the bicommunal concert was organized by the Cyprus Motorcyclist Federation and the Pan-Cyprian Anti-occupation Movement and resulted in violent clashes with the police. UN ونظم الاتحاد القبرصي لمستخدمي الدرﱠاجات النارية والحركة القبرصية المناهضة للاحتلال تظاهرة في ١٩ أيار/مايو في نيقوسيا للاحتجاج على الحفل الموسيقي المشترك بين الطائفتين؛ وأسفرت التظاهرة عن مصادمات عنيفة مع الشرطة.
    This requires both a cooperative attitude to create trust and confidence among the parties, and the capability to proceed against reticent subordinate units, irregular forces, and organized banditry to ensure that weapons seizure missions can be completed successfully, without violent clashes. UN وهذا يتطلب انتهاج مسلك تعاوني ﻹيجاد الاطمئنان والثقة لدى اﻷطراف، كما يتطلب توفر القدرة على اتخاذ إجراءات ضد الوحدات التابعة التي تتكتم على ما لديها من أسلحة، والقوات غير النظامية، والعصابات المنظمة، لضمان تكلل مهام مصادرة اﻷسلحة بالنجاح دون وقوع مصادمات عنيفة.
    4. The heated dispute over the results of those presidential elections resulted in violent clashes between the partisans of the two main contenders -- General Gueï and Laurent Gbagbo. UN 4 - وقد أدى النزاع المتأجج بشأن نتائج تلك الانتخابات الرئاسية إلى اندلاع مصادمات عنيفة بين أنصار المتنافسين الرئيسيين ، الجنرال غي والسيد لوران غباغبو.
    In my last report, I stressed the need for caution in approaching the DDRRR of the armed groups, which are heavily armed, and engage in frequent violent clashes. UN وقد أكدت في تقريري السابق على الحاجة إلى توخي الحذر عند الشروع في نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، نظرا لكثافة تسليحها وتكرر دخولها في مصادمات عنيفة.
    There were, however, violent clashes between former CDF and RUF combatants over mining disputes in Kono district on 19 and 20 December. UN بيد أنه وقعت مصادمات عنيفة بين المحاربين السابقين التابعين لقوات الدفاع المدني والجبهة الثورية المتحدة بسبب صراعات على التعدين في مقاطعة كونو يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر.
    93. On 20 March, violent clashes broke out between IDF soldiers and hundreds of Palestinians who were protesting against the Har Homa housing project. UN ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما.
    162. On 9 December, the day marking the eleventh anniversary of the Intifadah, fierce clashes with IDF were reported in different cities of the West Bank and in East Jerusalem. UN ١٦٢ - في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، وهو اليوم الذي يوافق الذكرى السنوية الحادية عشرة لﻹنتفاضة، أبلغ عن وقوع مصادمات عنيفة في مختلف مدن الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more