Small island developing States, and the Pacific islands in particular, face special difficulties is making the transition to globalization. | UN | وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وجزر المحيط الهادئ بالذات، مصاعب خاصة في الانتقال إلى عصر العولمة. |
Developing countries have been facing special difficulties in responding to the challenges brought about by globalization. | UN | إن البلدان النامية تواجه مصاعب خاصة في تصديها للتحديات الناجمة عن العولمة. |
The Law of Succession provides that at the time of distributing the estate, due consideration shall be given to successors who are unable to work and have special difficulties. | UN | وينص قانون التركات على أن يولى النظر الواجب عند توزيع التركة للورثة العاجزين عن العمل والذين يعانون من مصاعب خاصة. |
The second question, that of the inclusion in the draft articles of dispute settlement provisions, did not appear to create any particular difficulties either. | UN | والموضوع الثاني يتعلق بإدراج أحكام عن تسوية المنازعات في مشروع المواد وهذا الموضوع لا يثير هو أيضا فيما يبدو مصاعب خاصة. |
54. Women in rural areas faced particular difficulties. | UN | 54 - وقالت إن النساء في المناطق الريفية تواجهن مصاعب خاصة. |
66. The situation in South Sudan continues to remain unpredictable and precarious, with particular challenges in maintaining the civilian and humanitarian character of asylum. Indeed, the situation deteriorated during the first half of 2014, directly threatening the security of refugees and host communities, especially women and children. | UN | ٦٦ - وفي جنوب السودان، ظلت الحالة الأمنية تتسم باستحالة التنبؤ بها وبشدة تقلبها، وظلت تطرح مصاعب خاصة في الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء؛ بل تدهورت خلال النصف الأول من عام 2014، وباتت تشكل خطراً مباشراً على أمن اللاجئين والمجتمعات المستضيفة، وخاصة النساء منهم والأطفال. |
Indeed, because of their geographic location, economic situation and environmental problems, many small island developing States face special difficulties in coping with the effects of globalization and trade liberalization. | UN | وفي الواقع، فإن عددا كبيرا من هذه الدول يواجه بسبب موقعها الجغرافي وحالتها الاقتصادية ومشاكلها البيئية مصاعب خاصة في التوافق مع آثار العولمة وتحرير التجارة. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تواجه مصاعب خاصة في التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص. |
As a country with a huge population, China faces special difficulties in preventing and controlling HIV/AIDS. | UN | وتواجه الصين، بوصفها بلدا عدد سكانه ضخم جدا، مصاعب خاصة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
Special consideration should be given to the circumstances of those, such as the Palestinian women, living under occupation, in situations of armed conflict or facing other special difficulties. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بظروف اللائي يعشن في ظل الاحتلال، وفي أوضاع الصراع المسلح أو يواجهن مصاعب خاصة أخرى، مثل المرأة الفلسطينية. |
The least developed countries needed help to overcome special difficulties whose elimination would contribute greatly to achievement of the Millennium Development Goals at the global level. | UN | هذا إلى أن أقل البلدان نموا تحتاج إلى مساعدة للتغلب على مصاعب خاصة يؤدي القضاء عليها إلى الإسهام إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي. |
3. The Heads of Government welcomed the opportunities presented by the globalization of the world economy but expressed concern that this posed special difficulties for the developing countries. | UN | ٣ - ورحب رؤساء الحكومات بالفرص التي تتيحها عولمة الاقتصاد، لكنهم أعربوا عن القلق من أن ذلك يتسبب في مصاعب خاصة للبلدان النامية. |
Restrictions on travel through the Erez checkpoint and the Allenby Bridge, even in the case of senior Agency staff, caused particular difficulties in that regard. | UN | كما أن القيود المفروضة على السفر عبر نقطة تفتيش إيريتز وجسر أللنبي، حتى في حالة كبار موظفي الوكالة، تسبب مصاعب خاصة في هذا الخصوص. |
While domestic saving as a whole suffered owing to the income constraint, many Governments faced particular difficulties in applying adequate resources to budgetary development programmes. | UN | ٩ - وفي حين أن اﻹدخار المحلي ككل قد عانى بسبب ضائقة الدخل، فإن هناك حكومات عديدة واجهت مصاعب خاصة في تخصيص موارد كافية للبرامج اﻹنمائية المدرجة في الميزانية. |
particular difficulties were recorded regarding VSAT equipment. | UN | وسجلت مصاعب خاصة تتعلق بمعدات المحطات الطرفية (VSATs). |
36. According to the report, the authorities had been aware of the particular difficulties facing women since 1980, yet, in the interim, very little had been done to improve matters. | UN | 36 - وأردفت قائلة إنه يستدل من التقرير أن السلطات تعلم بما تواجهه المرأة من مصاعب خاصة منذ عام 1980، ومع هذا فإنها لم تفعل في الفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت شيئا يُذكَر لتحسين الأمور. |
The lack of access to the country, however, posed particular challenges for the documentation of abuses committed by anti-Government armed groups and opposition actors, given that most victims and witnesses of such abuses have remained in the country and the Government had not facilitated interviews with victims of armed group violence during the period under review. | UN | غير أن عدم إمكانية الوصول إلى البلد يثير مصاعب خاصة بشأن توثيق التجاوزات التي ترتكبها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة وأطراف المعارضة نظراً إلى أن معظم ضحايا وشهود هذه التجاوزات قد بقوا في البلد وأن الحكومة لم تيسّر إجراء مقابلات مع ضحايا العنف الذي ارتكبته الجماعات المسلحة خلال الفترة موضوع الاستعراض. |