"مصالحهما" - Translation from Arabic to English

    • their interests
        
    • interests of their
        
    • their own interests
        
    The Order provides protection for children and women by preserving and safeguarding their interests and rights in order to guarantee and promote their welfare, such as: UN وهو ينصّ على حماية الطفل والمرأة عن طريق صون مصالحهما وحقوقهما لضمان وتعزيز رفاههما. ويشمل الأمر قضايا منها:
    Both acknowledge that the continued implementation of the Agreement is fundamental to their interests. UN فكلاهما يعترف بأن مواصلة تنفيذ الاتفاق إنما هو أمر أساسي لتحقيق مصالحهما.
    Another reason is that Mongolia stands between two nuclear-weapon States, thus directly affecting their interests. UN وثمة سبب آخر هو أن منغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا في مصالحهما.
    It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. UN ورأى أن مقدمي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    Uzbekistan and Tajikistan will expand their cooperation in the sphere of transit and transport communications in order to serve more fully the interests of their economies. UN وستعمل جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان على توسيع التعاون في مجال الاتصالات التي تجري عن طريق العبور والنقل وذلك من أجل تحقيق مصالحهما الاقتصادية بشكل أكمل.
    It was stated that the assignor and the assignee could protect their own interests and did not need a writing to warn them of the implications of the assignment. UN وأفيد أنه بامكان المحيل والمحال اليه أن يحافظا على مصالحهما الخاصة وأنهما ليسا بحاجة الى الكتابة لتنبيههما الى عواقب الاحالة .
    If the two subsequently divorced and separated their interests in the property, the house would then be held in parts. UN واذا تطالق الاثنان فيما بعد وفصلا مصالحهما في الملك، فسيمتلك المنـزل عندئذ على جزئين.
    Through this process, the parties discovered areas where their interests aligned. UN وأثناء هذه العملية، اكتشف الطرفان مجالات التقت فيها مصالحهما.
    Their capacity to participate effectively in trade negotiations and safeguard their interests must be strengthened. UN وطالب بتعزيز قدرة تلك البلدان على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية وحماية مصالحهما.
    It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. UN ورأى أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون.
    According to the Treaty's Article 4, the Parties committed to take efforts towards resolving all unsettled issues only by peaceful means and to cooperate in the prevention and settlement of conflicts and situations that affect their interests. UN وفي المادة 4 من المعاهدة، التزم الطرفان ببذل الجهود لحل القضايا العالقة بالوسائل السلمية فقط، وبالتعاون من أجل منع وتسوية النزاعات والأوضاع التي تؤثر في مصالحهما.
    A special guardian is also appointed to a ward in the event of a dispute between the ward and guardian, for the purpose of concluding individual legal transactions between them and in other cases if their interests are at odds. UN كما يعين وصي خاص على الموصى عليه عند حدوث نزاع بين الموصى عليه والوصي بشأن إبرام صفقة قانونية بينهما، وفي حالات أخرى إذا كانت مصالحهما تتعارض.
    Despite having committed themselves to a period without arbitration or legal proceedings, parties should be free to alter their position if they deemed it necessary to defend their interests. UN وحتى اذا التزم الطرفان بفترة لا يلجآن فيها إلى اجراءات تحكيمية أو قانونية، فينبغي أن تكون لهما الحرية في تغيير موقفيهما اذا رأيا أن ذلك ضروريا لحماية مصالحهما.
    However the author points out that in the present case his father has two children who have spent their whole life in the State party and their interests in their country of residence must also be given consideration. UN ومع ذلك، يشير صاحب البلاغ إلى أنه في القضية الراهنة، لوالـده طفلان عاشا حياتهما كلها في الدولة الطرف وينبغي مراعاة مصالحهما في البلـد الذي يقيمون فيه أيضاً.
    50. Methods of dispute avoidance would have an innovative and influential role to play in bringing parties together by identifying their claims and clarifying their interests and resolving them in a flexible way through a process of negotiation and mutual concessions. UN ٥٠ - وطرق تلافي النزاع لها دور ابتكاري ومؤثر تؤديه في الجمع بين الطرفين بتحديد مطالبهما وتوضيح مصالحهما وحلها بطريقة مرنة من خلال عملية تفاوض وتنازلات متبادلة.
    The application of the principle leads, in particular, to a situation where two `victims' of the same transfrontier pollution situated on opposite sides of a common frontier have the same opportunity to voice their opinions or defend their interests both at the preventive stage before the pollution has occurred and in the curative stage after damage has been suffered. UN ويؤدي تطبيق هذا المبدأ، بوجه خاص، إلى حالة تتوفر فيها لـ ' ضحيتين ' لنفس التلوث العابر للحدود موجودين على جانبين متقابلين من حدود مشتركة نفس الفرصة لإبداء آرائهما أو الدفاع عن مصالحهما سواء في المرحلة الوقائية قبل حدوث التلوث أو في المرحلة الإصلاحية بعد الإصابة بالضرر.
    The Governments of Kuwait and Saudi Arabia have on several occasions strongly protested and deplored those repeated acts of aggression and trespass. They demand that the Islamic Republic of Iran put an end to those actions in order to preserve their interests, respect their rights and maintain security and stability in the region. UN وقد كررت حكومة دولة الكويت وحكومة المملكة العربية السعودية احتجاجهما واستياءهما الشديدين على هذه الاعتداءات والتجاوزات المتكررة وتطالبان حكومة جمهورية إيران الإسلامية التوقف عن هذه التجاوزات والاعتداءات حفاظا على مصالحهما واحتراما لحقوقهما في هذه المنطقة، ودعما للاستقرار والأمن في هذه المنطقة.
    13. The progress made in Syrian-Lebanese relations stems from the two countries' belief in the need to establish good relations between them, thereby serving their interests and furthering their causes. The other parties are requested not to interfere in the course or development of those relations because to do so would detract from what has been accomplished. UN 13 - إن التقدم الذي تم إحرازه في العلاقات السورية اللبنانية ينبع من القناعة المشتركة لدى البلدين بضرورة إيجاد علاقات طيبة بينهما وصولا لخدمة مصالحهما وقضايهما، والمطلوب من الآخرين عدم التدخل في مسيرة هذه العلاقات وتطورها، لأن استمرار هذا التدخل يُسيء إلى ما تم تحقيقه من إنجازات.
    “The Co-Chairmen also recognized ... that a centralized state would not be accepted by at least two of the principal ethnic/confessional groups in Bosnia and Herzegovina, since it would not protect their interests in the wake of the bloody strife that now sunders the country. UN " إلا أن الرئيسين المشاركين سلما أيضا بأن قيام دولة مركزية لن يحظى بالقبول من مجموعتين على اﻷقل من الجماعات اﻹثنية/الطائفية في البوسنة والهرسك، ﻷن هذه الدولة لن تحمي مصالحهما في أعقاب الحرب اﻷهلية الدامية التي تمزق البلد اﻵن...
    The separatist governments, manipulating issues of ethnic origins, attempt to monopolize the process of conflict regulation on behalf of their own clan-based interests, and against the fundamental interests of their population. UN وتسعى الحكومتان الانفصاليتان، في استغلال للمسائل المتعلقة بالأصول العرقية، إلى احتكار عملية تسوية الصراع، بما يخدم مصالحهما العشائرية ويخل بالمصالح الأساسية للسكان التابعين لهما.
    As you well know and as the whole world is aware, it was the United States and British Administrations that proceeded to impose these zones in accordance with the dictates of their own interests and the achievement of their own objectives in Iraq and in the region. These are objectives that bear no relation to the resolutions of the Security Council or to the principles of international law. UN بل وكما تعلمون جيدا ويعلم العالم بأسره بأن اﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية عملتا على فرض هاتين المنطقتين وفق ما تمليه متطلبات تحقيق مصالحهما وأهدافهما الذاتية في العراق وفي المنطقة وهي أهداف لا تمت بأية صلة لقرارات مجلس اﻷمن ولا لما تنص عليه مبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more