The pursuit of violence is contrary to the interests of the parties and violates the basic principles of international law. | UN | وانتهاج العنف يتناقض مع مصالح الأطراف وينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The composition of the commission or committee should take into account the interests of the parties involved. | UN | وينبغي أن تراعى مصالح الأطراف القائمة في تكوين الهيئة أو اللجنة. |
Mongolia is pleased that the fourth round of six-party talks, held last month in Beijing, succeeded in adopting a joint statement reflecting the interests of the parties concerned. | UN | ومما يسر منغوليا أن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي عقدت في الشهر الماضي في بيجين نجحت في اعتماد بيان مشترك يعكس مصالح الأطراف المعنية. |
The abuse of functions is addressed mainly in Section 19, ICPC Act and in Sections 104 and 404, Criminal Code, although not all third party interests are covered. | UN | وإساءة استغلال الوظائف متناولة أساسا في المادة 19 من قانون اللجنة المستقلة وفي المادتين 104 و404 من القانون الجنائي، على الرغم من أنَّ مصالح الأطراف الثالثة ليست كلها مشمولة. |
It was said that protecting the interests of parties to arbitration was a goal of the Rules, the acceptability of which might be at risk if they appeared overly protective of arbitrators. | UN | وقيل إن حماية مصالح الأطراف المشاركة في التحكيم هو أحد أهداف هذه القواعد، التي قد تكون مقبوليتها عرضة للخطر إذا بدت مفرطة في حماية المحكّمين. |
The key to effective leverage has been understanding the parties' interests and providing incentives that address their aspirations and concerns. | UN | ومفتاح فعالية استخدام النفوذ هو تفهم مصالح الأطراف وتقديم حوافز تفي بتطلعاتها وشواغلها. |
A bill to guide the implementation and safeguard the interests of the parties involved has been developed and a unit has been created within the Ministry of Finance to backstop the process. | UN | وقد وضع مشروع قانون لتوجيه التنفيذ وحماية مصالح الأطراف المعنية، وأنشئت وحدة في وزارة المالية لمساندة العملية. |
However, evolutive interpretation must be treated with caution. International courts and tribunals had recognized that a treaty was concluded to serve the interests of the parties both at the moment of its conclusion and over time. | UN | إلاّ أنه يجب التعامل بقدر من الحذر مع التفسير التطوري؛ فالهيئات القضائية والمحاكم الدولية اعترفت بأن المعاهدة يتم إبرامها كي تخدم مصالح الأطراف سواء في لحظة إبرامها أو عبر الزمن. |
It would be desirable to examine such a possibility within Argentine positive law, taking into account the need to have at our disposal the means to ensure more efficient cooperation with a view to effective recognition while at the same time safeguarding the interests of the parties. | UN | ويُحبَّذ النظر في هذه الإمكانية في إطار القانون الوضعي الأرجنتيني، مع مراعاة ضرورة توافر وسائل تكفل مزيدا من التعاون الناجع من أجل الاعتراف الفعّال، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مصالح الأطراف. |
Therefore, the judicial materials should stress the importance of ensuring more efficient cooperation with a view to effective recognition while safeguarding the interests of the parties. | UN | وعليه رأى أن تشدِّد النصوص القضائية على أهمية توثيق التعاون المثمر لكفالة الاعتراف الفعلي، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مصالح الأطراف. |
The parties to an ongoing dispute, or participants in mediation, must feel assured that the mediator does not side with either party, and does not put the interests of the parties on unequal footing; | UN | ويجب أن تشعر الأطراف في النزاع الجاري، أو المشاركين في الوساطة، بالاطمئنان إلى أن الوسيط لا ينحاز إلى أحد أطراف النزاع، وأنه يضع مصالح الأطراف على قدم المساواة؛ |
Landlocked and transit developing countries should cooperate and coordinate to construct pipelines along the most effective and most suitable or shortest routes, taking into account the interests of the parties concerned. | UN | ويتعين على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية التعاون والتنسيق لمد الأنابيب على امتداد أكثر الطرق فعالية وأنسبها أو أقصرها، مع مراعاة مصالح الأطراف المعنية. |
This is mainly due to the fact that authorities regularly conduct comprehensive hearings in order to plumb the interests of the parties concerned, and then reach an administrative decision on the basis thereof. | UN | ويعزى هذا أساساً إلى اعتياد السلطات عقد جلسات استماع شاملة من أجل تحديد مصالح الأطراف المعنية، ثم التوصل إلى قرار إداري على أساسها. |
The practice of the Chinese Government was in line with the interests of the parties concerned and had the universal understanding of the international community. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الممارسة التي تتبعها الحكومة الصينية تتوافق مع مصالح الأطراف المعنية وتنطوي على فهم شامل للمجتمع الدولي. |
Such an evolution of the Montreal Protocol would be aligned with the efforts under way to bring about a more cohesive United Nations development system. UNDP looked forward to responding to the changing needs of the Protocol and continuing to serve the interests of the parties. | UN | وقالت إن تطور بروتوكول مونتريال هذا مصحوب بالجهود الجارية والرامية إلى إقامة نظام إنمائي أكثر تماسكاً داخل نطاق الأمم المتحدة، ويتطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للبروتوكول مع مواصلة العمل على خدمة مصالح الأطراف. |
" The Committee concluded that the interests of the parties and the Protocol were best served by retaining the current approach to implementing paragraph 9, whereby the second meeting of the Committee each year was held immediately prior to the annual meeting of the Parties. | UN | " وخلصت اللجنة إلى أن أفضل ما يحقق مصالح الأطراف والبروتوكول أن يحتفظ بالنهج الراهن إزاء تنفيذ الفقرة 9، والتي يعقد بمقتضاها الاجتماع الثاني للجنة قبل الاجتماع السنوي للأطراف مباشرة. |
While the Nigerian legislation on forfeiture takes into account third party interests, it does not set out modalities relating to freezing having regard to the rights of third persons who may have grievances. | UN | وبينما يضع التشريع النيجيري بشأن المصادرة مصالح الأطراف الثالثة في الاعتبار، فهو لا يحدد الطرائق المتعلقة بالتجميد مع مراعاة حقوق الغير الذين قد تكون لديهم شكاوى. |
Several indigenous representatives explained how third party interests had been a dominating factor in the loss of indigenous lands, including sacred places. | UN | وشرح عدة ممثلين عن السكان الأصليين كيف أن مصالح الأطراف الثالثة كانت عاملاً مهيمناً في فقدان السكان الأصليين لأراضيهم، بما في ذلك أماكنهم المقدسة. |
Such an approach would avoid the problems identified above and would otherwise fairly and efficiently balance the interests of parties that complied with the old law with the interests of parties that comply with the new law. | UN | ومن شأن اتّباع هذا النهج أن يؤدّي إلى تجنّب المشاكل المبيّنة أعلاه، وأن يؤدّي خلافا لذلك إلى تحقيق توازن منصف وفعّال بين مصالح الأطراف الممتثلة للقانون القديم ومصالح الأطراف الممتثلة للقانون الجديد. |
Such an approach would avoid the problems identified above and would otherwise fairly and efficiently balance the interests of parties that complied with the old law with the interests of parties that comply with the new law. | UN | ومن شأن اتباع هذا النهج أن يؤدي إلى تفادي المشاكل المبيّنة أعلاه، وأن يؤدي خلافا لذلك إلى تحقيق توازن منصف وفعَّال بين مصالح الأطراف الممتثلة للقانون القديم والأطراف الممتثلة للقانون الجديد. |
Understanding parties' interests and seeking innovative ways to address their concerns is as important in this context as in any other. | UN | وتفهُّم مصالح الأطراف واستخدام سبل مبتكرة في تناول شواغلها لا يقلان أهمية في هذا السياق عن أي أمر آخر. |
A mechanism that protected all parties' interests would be based on a combination of legislation, the operation of the registry and action by the parties themselves. | UN | وثمة آلية تحمي كل مصالح الأطراف تقوم على أساس تركيبة من التشريعات، وتشغيل السجل، والإجراءات من قبل الأطراف أنفسها. |
In that context, the extensive practice of secondment from government service would serve the interests of all the parties involved, namely the Organization, the Government and the staff member. | UN | وفي هذا السياق، إن الممارسة الواسعة لﻹعارة من الخدمة الحكومية تخدم مصالح اﻷطراف المعنية، وهي المنظمة، والحكومة، والموظف. |