The degree of hardship experienced by the family is outweighed by the need to protect national security interests. | UN | وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة. |
The degree of hardship experienced by the family is outweighed by the need to protect national security interests. | UN | وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة. |
The national security interests of every State and of the international community as a whole were affected. | UN | وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل. |
He contends that contrary to article 22, paragraph 2, the restrictions placed on the exercise of this right by the State party do not meet the criteria of necessity to protect the interests of national security or public safety, order, health, or morals, nor the rights and freedoms of others. | UN | ويدعي أن القيود التي فرضتها الدولة الطرف على ممارسته لهذا الحق، مخالفة للفقرة 2 من المادة 22، لأنها لا تفي بمعيار ضرورة حماية مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
7. The national security interests of States would best be served by the universalization of the Treaty. | UN | 7 - وأردف قائلا إن أفضل ما يخدم مصالح الأمن القومي للدول هو عالمية المعاهدة. |
7. The national security interests of States would best be served by the universalization of the Treaty. | UN | 7 - وأردف قائلا إن أفضل ما يخدم مصالح الأمن القومي للدول هو عالمية المعاهدة. |
National immigration legislation is in conformity with prevailing international law, which permits the restriction of cross-border traffic as needed to protect national security interests or public order, health or morals. | UN | فقانون الهجرة الوطني يتوافق مع القانون الدولي المعمول به الذي يسمح بفرض القيود اللازمة لحماية مصالح الأمن القومي والنظام العام والصحة والأخلاق العامة وحركة المرور عبر الحدود. |
My delegation believes that national security interests can be fully reflected in the course of negotiations by addressing all relevant issues included in the scope of the treaty, such as current stocks. | UN | ويعتقد وفدي أن مصالح الأمن القومي يمكن أن تُراعى كلياً أثناء المفاوضات عن طريق تناول جميع المسائل ذات الصلة التي تدخل في نطاق الاتفاقية، من قَبيل المخزونات الموجودة حالياً. |
It is obvious that the treaty would need to meet India's national security interests. | UN | ولا يخفى أن هذه المعاهدة ينبغي أن تلبي مصالح الأمن القومي للهند. |
Verification must be carried out in compliance with two fundamental principles: preserving national security interests, and preventing the transfer of confidential information on nuclear weapons, in accordance with article I of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وينبغي إجراء عملية التحقق هذه وفقا لمبدأين أساسيين هما: الحفاظ على مصالح الأمن القومي ومنع نقل المعلومات السرية عن الأسلحة النووية، وفقا للمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار. |
We are concerned that the detailed and categorized reporting of transfers may act to undermine the individual and particular national security interests of each participating State. | UN | ويساورنا القلق من أن الإبلاغ المفصل والمقسّم إلى فئات عن عمليات النقل قد يؤدي إلى تقويض مصالح الأمن القومي الفردية والخاصة لكل دولة من الدول المشاركة. |
Argentina believes that the adoption of coercive measures that deny people access to basic health care and food prevents the enjoyment of fundamental human rights, which cannot be violated on the rationale of national security interests. | UN | وترى الأرجنتين أن اتخاذ تدابير قسرية تحرم الناس من الحصول على الرعاية الصحية والأغذية الأساسية يحول دون التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، التي لا يجوز أن تنتهك بذريعة مصالح الأمن القومي. |
We believe that the greatest assurance derives from the Conference's consensus rule that ensures that all States' national security interests can be protected in negotiations. | UN | ونحن نعتقد أن الضمانة الأهم تنشأ من قاعدة توافق الآراء التي يعمل بها المؤتمر والتي يمكن أن تكفل حماية مصالح الأمن القومي لجميع الدول. |
Use of the consensus rule in the Conference on Disarmament has increasingly drifted away from its original intent - to protect any State's national security interests. | UN | فاستخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح تحول تدريجياً عن قصده الأصلي المتمثل في حماية مصالح الأمن القومي لجميع الدول. |
On the contrary, the rules of procedure provide the necessary assurance to member States that their security interests are fully protected while they engage substantively with other militarily significant States on issues that have a vital bearing on their national security interests. | UN | بل على العكس من ذلك، يقدم النظام الداخلي إلى الدول الأعضاء ما يلزم من ضمان بأن مصالحها الأمنية محمية حماية كاملة بينما تشارك مع دول أخرى هامة عسكرياً في بحث مسائل ذات تأثير حيوي على مصالح الأمن القومي. |
Thus, United States counter-terrorism policies are a vital part of -- and are designed to reinforce -- broader national security interests. | UN | وعليه فإن سياسات الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب جزء حيوي من مصالح الأمن القومي الأعم وهي ترمي إلى تعزيز تلك المصالح. |
However, the State party has not demonstrated to the Committee's satisfaction that the impeding of the two pickets in question was necessary for the purpose of protecting the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | ومع ذلك، لم تبين الدولة الطرف على نحو يرضي اللجنة أن إعاقة الاعتصامين المعنيين كانت ضرورية لغرض حماية مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة، أو حقوق وحريات الآخرين. |
In this connection, the State party notes that article 21 of the Covenant recognizes the right to peaceful assembly, but also provides for restriction to that right in conformity with the law in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of rights and freedoms of others. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن المادة 21 من العهد تعترف بالحق في التجمع السلمي غير أنها تنص على تقييد هذا الحق وفقاً للقانون ومن أجل مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
However, the State party had not provided any information as to how, in practice, the commemoration of the victims of the Stalinist repressions would violate the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others as set out in article 21 of the Covenant. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبيّن كيف أن إحياء ذكرى ضحايا القمع الستاليني ستنتهك، في الممارسة، مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة، والنظام العام، وحماية الصحة أو الأخلاق العامة أو حماية الحقوق والحريات الخاصة بالآخرين على النحو المبيّن في المادة 21 من العهد. |
Access may not be denied on grounds of national security unless, in exceptional circumstances, the restriction has been prescribed by law; the Government has demonstrated that the restriction is necessary in a democratic society to protect a legitimate national security interest; and the denial is subject to independent judicial review. PRINCIPLE 17. | UN | ولا يجوز الحرمان من الاطلاع على السجلات تذرعاً بالأمن القومي ما لم ينص القانون، في ظروف استثنائية، على هذا القيد؛ وقد أثبتت الحكومات أن فرض هذا القيد أمر ضروري في مجتمع ديمقراطي لحماية مصالح الأمن القومي المشروعة؛ ويخضع منع الاطلاع لمراجعة قضائية مستقلة. |
The accumulation of such dangers had been heightened in recent years by the unilateral assertion of national-security interests based on an ever-increasing accumulation of armaments, the re-legitimization of nuclear weapons in the security strategies of some nuclear-weapon States, and the denial of obligation to disarm. | UN | وتفاقمت هذه الأخطار في السنوات الأخيرة نتيجة التأكيد من جانب واحد على مصالح الأمن القومي القائمة على زيادة تراكم الأسلحة، وإضفاء الشرعية مجددا على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنكار الالتزام بعدم التسلح. |
He also concluded that the success of the inquiry in getting at the facts was a direct consequence of his powers to compel production of evidence and the attendance of witnesses, and to assess the competing interests of national security and public accountability for himself. | UN | وخلص أيضاً إلى أن نجاح التحقيق في الحصول على الوقائع كان نتيجة مباشرة لسلطاته التي تسمح له بالإكراه على تقديم الأدلة وإحضار الشهود وبتقييم مصالح الأمن القومي والمساءلة العامة المتضاربة بنفسه. |