"مصالح المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • interests of society
        
    • community interests
        
    • those of society
        
    • society interests
        
    • interest of society
        
    • society's interests
        
    • the interests of the society
        
    • interests of the community
        
    The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society. UN ويجب أن يشكل سلوك الشخص المعني تهديدا حقيقا وحالا وعلى قدر كاف من الخطورة يمس بإحدى مصالح المجتمع الأساسية.
    Accordingly, the Court would serve not just the interests of society in repressing crime, but also those of the victims of crime. UN وهكذا لن تكتفي المحكمة بالدفاع عن مصالح المجتمع بالمعاقبة على الجرائم، بل إنها ستهتم أيضا بمصير المجني عليهم.
    Admittedly, the action taken by the Minister of Justice was not fully compliant with the law, but it nonetheless tended towards the interests of society. UN وأكد أن الإجراء الذي اتخذه وزير العدل لا يتماشى تماماً مع القانون غير أنه يخدم مصالح المجتمع.
    Neither the Commission nor the Working Group had found a solution to the massive procedural difficulty that would exist if individual States were authorized severally to represent community interests without any form of control. UN ولم تجد لا اللجنة ولا الفريق العامل حلا للصعوبات اﻹجرائية الجمة التي يمكن أن تنشأ لو سمح لفرادى الدول بتمثيل مصالح المجتمع الدولي جماعيا دون أي شكل من أشكال المراقبة.
    Based on the recognition of victims' dignity, the bill's goal is to defend their material and moral goods and, thereby, those of society as a whole. UN وعلى هذا النحو، ينطلق قانون وضع ضحايا الجريمة من الاعتراف بكرامة الضحايا ويهدف إلى الدفاع عن مصالحهم المادية والنفسية، ومن ثَم، عن مصالح المجتمع ككل.
    The Committee also expresses its concern at the insufficient active linkage between the Institute and women's organizations representing civil society interests. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود صلة نشطة، بالشكل الكافي، بين المعهد والمؤسسات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني.
    It further recalled that, in line with its own case law, an offence disturbs public order if it creates a genuine and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interest of society. UN ثم أشارت إلى أن الجريمة تخل بالنظام العام، بحسب الاجتهاد القضائي للمحكمة نفسها، إن هي شكلت تهديدا حقيقيا وعلى قدر كاف من الخطورة يمس بإحدى مصالح المجتمع الأساسية.
    The age of criminal responsibility had been set at 16 years to protect society's interests. UN وقد حددت سن المسؤولية الجنائية بسن ٦١ عاماً لحماية مصالح المجتمع.
    " A few replies drew attention to the topic of land and its function for human development consistent with the interests of the society as a whole. UN " وهناك ردود استرعت الانتباه الى موضوع اﻷراضي ووظيفتها في التنمية البشرية بما يتمشى مع مصالح المجتمع ككل.
    Victims of domestic violence had to be respected and their welfare protected, and the interests of society and the family should not take precedence over the interests of women. UN وأضاف أنه يجب احترام ضحايا العنف المنزلي وحماية سلامتهم، وألا تحظى مصالح المجتمع والأسرة بالأسبقية على مصالح المرأة.
    However, Governments must make sure that dialogue with the private sector is undertaken in a way that serves the interests of society as a whole. UN ومع ذلك، يجب أن تتأكد الحكومات من أن الحوار مع القطاع الخاص يتم على نحو يخدم مصالح المجتمع برمته.
    Freedom of worship, however, was not an absolute and unqualified right and the wider interests of society must take precedence. UN بيد أن حرية العبادة ليست حقا مطلقا غير مشروط ولا بـد أن تحظى مصالح المجتمع اﻷوسع نطاقا باﻷسبقية عليها.
    Represent the legitimate interests of society vis-à-vis the unit counsellors in proceedings against minors suspected of having committed a criminal offence; UN تمثيل مصالح المجتمع الشرعية أمام المستشارين في الدعاوى المقامة ضد الأحداث المشتبه في أنهم انتهكوا القانون الجنائي؛
    The justification for this limitation is that the exercise of fundamental rights should be weighed against the interests of society as a whole and the interests and fundamental rights of other individuals. UN والسند المسوغ للتقييد هو وجوب الموازنة بين ممارسة الحقوق اﻷساسية وبين مصالح المجتمع ككل ومصالح اﻵخرين وحقوقهم اﻷساسية.
    In his view, the language used was not compatible with the notion of protecting community interests and the sentence, as it currently stood, was overloaded. UN ويرى أن اللغة المستخدمة لا تتوافق مع فكرة حماية مصالح المجتمع كما أن الجملة، بصيغتها الراهنة، مثقلة.
    The study also stated that the low level of civil society participation in the region was due to a patriarchal mentality, a strong resistance to creating new bodies and the priority given to individual over community interests. UN كما ذكرت الدراسة أن انخفاض مستوى المشاركة من جانب المجتمع المدني يعزى إلى عقلية الركون إلى السلطة؛ والمقاومة الشديدة لإيجاد أي هيئات جديدة، وإيلاء أولوية لمصالح الفرد على حساب مصالح المجتمع.
    The Office is competent to protect human and civil rights, to handle complaints from the general public about the public sector and to protect community interests in matters of concern to the community (Ombudsman Act, art. 14). UN وهي مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان والحقوق المدنية وإحالة الشكاوى الجماعية المرفوعة ضد القطاع العام وعن حماية مصالح المجتمع في علاقته مع القطاع العام (المادة 14 من قانون إنشاء وظيفة أمين المظالم).
    However the parents must abide, in the execution of parental rights, by the axiom that child interests - if in compliance with those of society in specific directions - are of paramount importance. UN إلا أن الوالدين عليهما أن يلتزما في مباشرة حقوق الوالدية بالبديهية القائلة بأن مصالح الطفل تعلو في أهميتها على أية مصالح أخرى، إذا ما تماشت مصالح الطفل مع مصالح المجتمع في اتجاهات معينة.
    Through the last decade of the twentieth century, " trade unions represented civil society interests, not only on issues such as employment and wages, but also on many other issues related to social development, such as pensions, health care and social protection. UN وخلال العقد الأخير من القرن العشرين، مثلت النقابات العمالية مصالح المجتمع المدني، ليس فحسب في مسائل من قبيل العمالة والأجور، ولكن أيضا في كثير من المسائل الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية، من قبيل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية، والحماية الاجتماعية.
    - The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interest of society; UN - السلوك الشخصي للفرد المعني الذي يشكل تهديدا حقيقيا وحالا وعلى قدر كاف من الخطورة لإحدى مصالح المجتمع الأساسية؛
    We are working to promote direct democracy, in order to build a grass-roots democracy facilitated by a Government that becomes a citizen-based power, with participation for the excluded and the building of capacity to defend society's interests and its positions. UN ونحن نعمل من أجل تعزيز ديمقراطية مباشرة، بغية بناء ديمقراطية تقوم على قاعدة شعبية بتيسير من الحكومة كيما يصبح المواطن أساس السلطة، ويشارك فيها من كان الإقصاء مصيرهم في السابق، مع بناء القدرة للدفاع عن مصالح المجتمع ومواقفه.
    12. The Vietnamese press is a forum for social and mass organizations, and a tool to safeguard the interests of the society and freedoms of the people. UN 12- والصحافة الفييتنامية محفل للمنظمات الاجتماعية والجماهيرية، وهي أداة لضمان مصالح المجتمع وحريات السكان.
    At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more