"مصالح كافة" - Translation from Arabic to English

    • the interests of all
        
    • of interests of all
        
    It had endeavoured to maintain a carefully balanced appreciation of the interests of all parties concerned, at the risk of generating intense controversy if those interests conflicted. UN وسعت إلى مراعاة مصالح كافة الأطراف المعنية بصورة متوازنة مع ما ينطوي عليه ذلك من خطر نشوء جدل حاد عند تضاربها.
    We seek a logical balance between the interests of all the parties concerned. UN إن المطلوب هو تحقيق التوازن المنطقي بين مصالح كافة اﻷطراف.
    At the same time, the treaty bodies must ensure that their conclusions and recommendations were realistic and took account of the interests of all relevant parties. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكفل تلك الهيئات الطابع الواقعي لاستنتاجاتها وتوصياتها، وأن تضع في الحسبان مصالح كافة الأطراف ذات الصلة.
    On the basis of the Moroccan initiative to grant autonomy to Western Sahara, which took into account in a balanced manner the interests of all parties, there were credible prospects that an agreement to end the conflict could be concluded. UN واستناداً إلى المبادرة المغربية لمنح الاستقلال الذاتي للصحراء الغربية، التي تراعي بطريقة متوازنة مصالح كافة الأطراف، هناك احتمالات معقولة لإمكان إبرام اتفاق لإنهاء النزاع.
    :: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented UN :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا
    For its part, the Russian Federation has put forward and proposes, as a constructive alternative to expansion, stepping up work on creating a European security architecture that would ensure the interests of all States without exception, both those that are members of one or another military-political alliance as well as those that are not. UN ومن جانبه، اقترح الاتحاد الروسي، كبديل بناء لتوسيع الحلف، تكثيف اﻷعمال المتعلقة بإقامة صرح أمني أوروبي يكفل تحقيق مصالح كافة الدول دون استثناء، سواء كانت أعضاء في حلف سياسي عسكري أو آخر، أو لم تكن.
    This is a dangerous illusion, because nuclear disarmament is more important today than yesterday, more pressing than ever and in the interests of all States, particularly those of us which do not posses such weapons. UN وهذا وهم خطير ﻷن نزع السلاح النووي أصبح اليوم أهم مما كان عليه في الماضي وأكثر إلحاحاً من أي وقت مضى، كما أنه يخدم مصالح كافة الدول، خاصة تلك التي لا تملك هذه اﻷسلحة من دولنا.
    My consultations until now have convinced me that they are pursuing their objectives with the sincere desire to present us with a realistic and balanced approach which takes into account the interests of all members of the Conference. UN فما أجريتهُ من مشاورات حتى الآن، يقنعني بأنهم يواصلون تحقيق أهدافهم برغبة ملؤها الإخلاص، ليقدموا لنا نهجاً واقعياً ومتوازناً يأخذ بعين الاعتبار مصالح كافة أعضاء المؤتمر.
    This could be done when, and only when, Afghan leaders agreed on a sound political system in which the interests of all ethnic, religious and social groups were duly reflected. UN ولن يصبح من الممكن تحقيق ذلك إلا إذا اتفق الزعماء اﻷفغان على وضع نظام سياسي سليم يحقق على نحو صحيح مصالح كافة الجماعات العرقية والدينية والاجتماعية.
    In current circumstances, and in the framework of today's challenges, we have great hope that bold measures will be taken to strengthen the General Assembly, its authority and effectiveness so that it better represents the interests of all nations. UN وليبيا، في ظل التحديات المضنية، يحدوها أمل كبير في اتخاذ تدابير جريئة لتعزيز دور الجمعية العامة، وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، كي تصبح هيئة تمثل مصالح كافة الشعوب على نحو أفضل.
    The success of UN reform can only be judged in terms of a collective assessment of the potential improvements in the functioning of the Organisation while preserving the interests of all developing countries. UN ولا يمكن الحكم على نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلاّ من خلال التقييم الجماعي للتحسينات الممكن إدخالها في تشغيل المنظمة، مع الحفاظ على مصالح كافة البلدان النامية.
    We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. UN وأؤكد لكم أن وفد مصر حريص على دعم المساعي الجادة التي تبذلونها من أجل إعادة تفعيل أعمال هذا المؤتمر.كما أننا حريصون على المساهمة بشكل إيجابي وبنّاء لإخراج المؤتمر من أزمته بما يحقق مصالح كافة الأطراف في إطار المرجعيات المتفق عليها والولايات الممنوحة لمؤتمر نزع السلاح.
    In this context, we should like to express our appreciation for the initiative taken by the United States delegation in this morning's session, which we shall examine in detail in Cairo. This draft text which was distributed today can be a starting point for negotiations in the CD provided all delegations present their proposals on this matter, taking into account the interests of all parties. UN في هذا الصدد، فإننا نقدر المبادرة التي طرحها الوفد الأمريكي في جلسة صباح اليوم والتي سننظر في تفاصيلها بكل دقة في القاهرة، وقد يشكل المشروع الذي تم توزيعه اليوم نقطة البداية للمفاوضات في المؤتمر على أن تتقدم كافة الوفود بمقترحاتها في هذا الصدد وبما يأخذ مصالح كافة الأطراف في الاعتبار.
    Finally, the issue of tied aid is central to the right-to-development framework, particularly in light of the ownership of partner countries and policy coherence, and should be considered in order to reflect the interests of all parties in a partnership. UN وأخيراً فإن قضية المعونة المربوطة محورية بالنسبة لإطار الحق في التنمية، خاصة في ضوء ملكية البلدان الشريكة وتماسك السياسات العامة وينبغي إيلاء هذه القضية الاعتبار حتى تراعى مصالح كافة الأطراف في الشراكة.
    Emphasizing that the solution to the conflict situation in Afghanistan must be found only within the framework of the elaboration of measures for the establishment of a stable peace and the creation of a widely representative government taking into account the interests of all ethnic, political and religious groups without intervention from outside, UN وإذ نشدد على أن حل حالة النزاع في أفغانستان لا يمكن أن يتحقق إلا في إطار إعداد تدابير إحلال سلام مستديم وإقامة حكومة تمثل الغالبية، مع مراعاة مصالح كافة الجماعات الإثنية والسياسية والدينية بدون تدخل خارجي،
    She considers, however, that the new law on minority flags of 8 July 1997 appears to be a reasonable compromise, taking into account the interests of all sides. UN لكنها تعتبر أن القانون الجديد الخاص بأَعلام اﻷقليات والصادر في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ يبدو حلا وسطا معقولا يأخذ مصالح كافة اﻷطراف بعين الاعتبار.
    They confirm the justice of Azerbaijan's demands that appropriate measures should be taken to remove the arms and equipment illegally introduced by Armenia into the occupied Azerbaijani territories and to implement the agreement in our region in accordance with its provisions, which will serve the interests of all States parties to the agreement. UN وهذه الحقائق تؤكد شرعية مطلب أذربيجان اتخاذ التدابير الكفيلة بإزالة ما جلبته أرمينيا إلى أراضي أذربيجان المحتلة من أسلحة ومعدات عسكرية، وكفالة تنفيذ أحكام المعاهدة في منطقتنا، بما يحقق مصالح كافة الدول اﻷطراف فيها.
    15. There is a close interrelationship between security and stability in the Middle East and the area of the Persian Gulf. The establishment of a lasting system of regional security in the Persian Gulf area that would take into account the interests of all countries of the region is a pressing task. UN ١٥ - إن اﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط وفي منطقة الخليج مرتبطان ارتباطا وثيقا، وإن توفير نظام أمن إقليمي فعال في الخليج يلبي مصالح كافة دول تلك المنطقة لهو أمر حيوي.
    Section 8 of the Constitution deals with the responsibilities of the legislature stating that " the Legislature, when enacting laws shall reflect in its deliberations the interests of all the people of Malawi and shall further the values explicit or implicit in this Constitution. " UN ويتناول البند 8 من الدستور مسؤوليات الجهاز التشريعي حيث ينص على أن " مداولات الجهاز التشريعي، لدى سن القوانين، تعكس مصالح كافة الشعب الملاوي وتعزز القيم المجسدة بشكل صريح أو ضمني في هذا الدستور. "
    :: Strengthening the ownership in the reform through the accommodation of interests of all Member States and regional and other groupings, particularly those which have been traditionally underrepresented UN :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more