"مصداقيتها في" - Translation from Arabic to English

    • its credibility in
        
    • their credibility in
        
    • of credibility in
        
    • credibility in the
        
    It does not accept donations from political movements or governments, in order to maintain its credibility in the Arab world, owing to conceptual reasons especially related to the Arab region. UN ولا تقبل المُنظمة تبرعات من أي حركة سياسية أو من الحكومات، وذلك من أجل الحفاظ على مصداقيتها في العالم العربي، ولأسباب مفاهيمية تتعلق بصورة خاصة بالمنطقة العربية.
    Frustration about the working of the Tribunal has lessened its credibility in the eyes of many Rwandans seeking justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    Japan should try to earn its credibility in the eyes of the international community. UN وينبغي لليابان أن تحاول كسب مصداقيتها في نظر المجتمع الدولي.
    The success of these initiatives depend on their credibility in the eyes of the public, whose cooperation is crucial. UN ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا.
    3. That the safe areas in Bosnia have fallen in this manner and in spite of the assurances given by the Council deprives the Organization of credibility in the maintenance of international peace and security. UN ٣ - أن سقوط المناطق اﻵمنة في البوسنة على هذا النحو، رغم الضمانات التي أقرها المجلس، يفقد المنظمة العالمية مصداقيتها في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    The time had come for the Organization to act if it was to maintain its credibility in the defence of peace and justice. UN ولقد حان الوقت لكي تتحرك المنظمة إن هي أرادت صون مصداقيتها في الدفاع عن السلام والعدالة.
    At the operational level, the Organization is still struggling to confirm its credibility in fulfilling the aspirations of peoples and nations. UN وعلى المستوى التنفيذي لا تزال المنظمة تناضل لكي تؤكد مصداقيتها في الوفاء بتطلعات الشعوب واﻷمم.
    We are convinced of the need to adopt all necessary measures to strengthen the Organization and enhance its credibility in these new circumstances, mainly by the democratization of its structures and activities. UN ونحن مقتنعون بضرورة اعتماد جميع التدابير اللازمة لتقوية المنظمة وتعزيز مصداقيتها في هذه الظروف الجديدة، وذلك عن طريق إشاعة الديمقراطية في هياكلها وأنشطتها في المقام اﻷول.
    If the elected leaders fail to improve the lot of the majority of the population, or if there is widespread corruption, democracy loses its credibility in the eyes of many people. UN فإذا فشل القادة المنتخبون في تحسين نصيب أغلبية السكان، أو كان هناك فساد واسع الانتشار، فإن الديمقراطية تفقد مصداقيتها في نظر العديد من الناس.
    Only by limiting itself strictly to its judicial function is the Court able to minimize the risk that its credibility in upholding the respect for the rule of law is affected. UN فإذا ما قصرت المحكمة نفسها على الاضطلاع بعملها القضائي حصرا، تكون بذلك قادرة على تحجيم الخطر ألا وهو أن مصداقيتها في تعزيز احترام سيادة القانون تتأثر.
    Firstly, I would like to stress that I believe that a transparent decision-making process in an institution such as the International Criminal Court is crucial for its credibility in the world. UN أولا، أود أن أشدد على اعتقادي أن وجود عملية شفافة لصنع القرار في مؤسسة من قبيل المحكمة الجنائية الدولية أمر حاسم لضمان مصداقيتها في العالم.
    The United Nations should be at the forefront on the issue of the protection of civilians, especially women and children in conflicts, lest it lose its credibility in the eyes of those vulnerable groups. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في صدارة مسألة حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال في النزاعات، حتى لا تفقد مصداقيتها في نظر تلك الفئات الضعيفة.
    If we wish to restore the confidence of the international community in the United Nations, and, above all, its credibility in global public opinion, then we must ensure that our Organization truly responds to the collective interests of its Member States. UN وإذا كنا نريد أن نستعيد ثقة المجتمع الدولي بالأمم المتحدة، وفوق كل شيء، مصداقيتها في الرأي العام العالمي، فإن علينا أن نكفل استجابة المنظمة الفعلية للمصالح الجماعية للدول الأعضاء.
    Whilst this might fit the alleged Pictet view of the world, it would severely damage the CCW process by destroying its credibility in military circles. UN ورغم أن هذا النهج قد يوافق رؤية بيكتيه المتصورة للعالم فإنه قد يزعزع بشدة عملية الاتفاقية بدحض مصداقيتها في الأوساط العسكرية.
    85. His delegation supported the proposal to review those issues for the sole purpose of strengthening the Organization's current and future peacekeeping capacities and enhancing its credibility in the area of collective security. UN 85 - وأشار إلى أن وفد بلده لا يؤيد استعراض هذه المسائل إلا بغية تدعيم أنشطة حفظ السلام الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة وتعزيز مصداقيتها في مجال الأمن الجماعي.
    It must not only remain relevant to Member States and donor Governments, but must also retain its credibility in the academic world, and therefore, it must continue to operate with academic freedom and autonomy within the framework of its charter. UN ويجب أن تظل الجامعة محافظة لا على أهميتها لدى الدول اﻷعضاء والحكومات المانحة فحسب، بل على مصداقيتها في العالم اﻷكاديمي أيضا، ومن ثم يجب أن تظل متمتعة في عملها بالحرية والاستقلال اﻷكاديميين في إطار ميثاقها.
    We hope that, during this fifty-first session of the General Assembly, we will be able to strengthen the United Nations, which has been indispensable to the international community for more than 50 years, and to enhance its credibility in the eyes of the peoples whom our Organization represents. UN ونأمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة من تعزيز اﻷمم المتحدة التي لم يكن عنها غنى للمجتمع الدولي طيلة أكثر من خمسين عاما، ومن تعزيز مصداقيتها في أعين الشعوب التي تمثلها منظمتنا.
    Thus, third parties must be mindful of their role as observers and monitoring bodies; their credibility in these functions should not be compromised by perceptions that their presence in the mediation process is for the furtherance of their own interests. UN وبالتالي، يتعين أن تعي الأطراف الثالثة دورها كجهاتٍ للمراقبة وهيئاتٍ للرصد؛ وينبغي ألا تتضرر مصداقيتها في أداء هذه المهام من الاعتقاد بأن الهدف من حضورها في عملية السلام هو خدمة مصالحها الذاتية.
    Forces of the Multinational Force worked with the IPMs and IPSF in the area to enhance their credibility in the region with the local community. UN وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي.
    In addition, if the transitional centres are not professionally managed by archivists, the chain of custody of the records can be lost and this can lead to the loss of acceptability of the records as evidence by courts and the loss of credibility in the eyes of the public. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النظام التسلسلي لعهدة المحفوظات يمكن أن يضيع ما لم تُدر المراكز الانتقالية بمهنية من قبل متخصصين في مجال المحفوظات، وإذا ضاع، لا تعود السجلات مقبولة كدليل في المحاكم وتفقد مصداقيتها في أعين الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more