"مصدراً رئيسياً" - Translation from Arabic to English

    • a major source
        
    • major source of
        
    • a key source
        
    • a primary source
        
    • a main source
        
    • a premier
        
    • major cause
        
    • key source of
        
    • a major exporter
        
    • a central source
        
    • a leading source
        
    • primary source of
        
    Disruptions to tourism - a major source of foreign exchange and employment - were heavy in those two countries. UN ويقدر الانكماش في البلدين الأخيرين إلى تضرر قطاع السياحة الذي يمثل مصدراً رئيسياً للنقد الأجنبي والعمالة فيهما.
    For many developing countries, tourism is of strategic importance and a major source of foreign exchange earnings. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    For many developing countries, tourism is of strategic importance and a major source of foreign exchange earnings. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    Trade in tourism services were a key source of income for many developing countries. UN واعتُبرت التجارة في خدمات السياحة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية.
    Surveys and statistical data, including information on growth trends, act as a primary source of information, as do case law and employment contract developments. UN فالدراسات الاستقصائية والبيانات الإحصائية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باتجاهات النمو، تمثل مصدراً رئيسياً للمعلومات، مثلها مثل قانون السوابق وتطورات عقود العمل.
    For a low-income country, export levies can represent a major source of revenue growth and should be considered on a pragmatic basis. UN وبالنسبة للبد المنخفض الدخل، يمكن أن تمثل الجبايات على الصادرات مصدراً رئيسياً لنمو الإيرادات، وينبغي النظر فيها على أساس براغماتي.
    Social grants play an important role in reducing inequality as they constitute a major source of income for the poor; UN :: تقوم المنح الاجتماعية بدور هام في تخفيض عدم التكافؤ لأنها تشكل مصدراً رئيسياً لدخل الفقراء؛
    In addition, the food produced from these livestock can be a major source of income. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الأغذية المنتجة من هذه الماشية مصدراً رئيسياً للدخل.
    Since the use of different analytical laboratories is a major source of variance, however, it was concluded that it was unrealistic to expect comparability between all programmes. UN ونظراً لأن استخدام مختلف مختبرات التحليل يمثل مصدراً رئيسياً للتباين، انتهت، رغم ذلك، إلى أن من غير الواقعي توقع القابلية للمقارنة بين جميع البرامج.
    They have become the main marketing and trading tool of international tourism, as well as a major source of income for the carriers which own them. UN وأصبحت أداة التسويق والتجارة الرئيسية للسياحة الدولية، وكذلك مصدراً رئيسياً للدخل لشركات النقل التي تمتلكها.
    In Indonesia, for example, inflation since the crisis has been a major source of the increase in poverty. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، كان التضخم منذ بدء الأزمة مصدراً رئيسياً لازدياد الفقر.
    The settlements were a major source of environmental pollution, while the separation wall had led to the destruction of the olive oil industry and had deprived the Palestinian people of access to their own agricultural lands. UN وأضاف قائلا إن المستوطنات تمثِّل مصدراً رئيسياً للتلوث البيئي، في حين أن الجدار الفاصل قد أدَّى إلى تدمير صناعة زيت الزيتون وحرَم الشعب الفلسطيني من إمكانية الوصول إلى أراضيه الزراعية الخاصة به.
    He thus represented a major source of information in any investigation into Mr. Sayyed's activities. UN وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد.
    This is a major source of revenue for the Bermuda Government. UN ويعد ذلك مصدراً رئيسياً للإيرادات لحكومة برمودا.
    However, the release of copious quantities of Chlordecone dust from production facilities has represented a major source of environmental and human contamination. UN ومع ذلك، فإن انطلاق كميات وفيرة من غبار الكلورديكون من مرافق إنتاجه يمثل مصدراً رئيسياً للتلويث البشري والبيئي.
    Agriculture thus remains a key source of employment. UN وتظل الزراعة بالتالي مصدراً رئيسياً للعمل.
    Jordan indicated that mining-based exports were a primary source of foreign exchange earnings. UN وأشارت الأردن إلى أن الصادرات القائمة على التعدين تشكل مصدراً رئيسياً لحصائل القطع الأجنبي.
    The Arabian Gulf was also a main source of drinking water where the seawater underwent the process of desalination. UN ويمثل الخليج العربي أيضاً مصدراً رئيسياً لمياه الشرب حيث تخضع مياه البحر لعملية التحلية.
    In the context of the repositioning of IDEP to renew its relevance, consolidate its position as a premier capacity-development resource for African Governments, extend its reach, enhance its presence and visibility, and increase its impact, a multifaceted strategy is being pursued. This strategy includes: UN ويسعى المعهد إلى تنفيذ استراتيجية متعددة الجوانب في سياق إعادة تنظيم المعهد لتجديد أهميته، وترسيخ موقعه بوصفه مصدراً رئيسياً لتنمية القدرات للحكومات الأفريقية، وتوسيع نطاق نشاطه، وتعزيز وجوده وبروزه وزيادة تأثيره، وتشمل هذه الاستراتيجية ما يلي:
    At a time when terrorism is becoming more embedded in Africa, with the situation in northern Mali, the Sahel-Sahara region and Nigeria in particular becoming a major cause for concern, it is necessary to conduct a review of the situation and the responses to it to date. UN وفي الوقت الذي أصبح فيه الإرهاب أكثر تغلغلاً في أفريقيا، مثلما يشهد على ذلك الوضع القائم في شمال مالي ومنطقة الساحل والصحراء ونيجيريا، على وجه الخصوص، حتى أمسى مصدراً رئيسياً للقلق، فإنه لا محيد عن استعراض الحالة السائدة والتدابير المتخذة حتى الآن.
    It was noted that Colombia had recently become a major exporter of capital to the region, which was appreciated, as well as a capital importer. UN وأشاروا إلى أن كولومبيا أصبحت مؤخراً مصدراً رئيسياً لرأس المال إلى المنطقة وهو أمر جدير بالتقدير، إلى جانب كونها مستوردة لرأس المال.
    A growing anti-religious culture and rhetoric is a central source of defamation of all religions and discrimination against their believers and practitioners. UN ويشكل تنامي الثقافة والخُطب المناهضة للأديان مصدراً رئيسياً لتشويه صورة جميع الأديان والتمييز ضد المؤمنين بها ومؤدي فرائضها.
    Similarly, based on the joint data collection mechanism established by ECA, AfDB and AUC, the second edition of the joint African Statistical Yearbook (ASYB) was produced in 2010 as a leading source of statistical information on Africa. UN وبالمثل، واستنادا إلى آلية مشتركة لجمع البيانات أسستها اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي، صدرت الطبعة الثانية من الحولية الإحصائية الأفريقية المشتركة في عام 2010 بصفتها مصدراً رئيسياً للمعلومات الإحصائية عن أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more