"مصدراً هاماً من مصادر" - Translation from Arabic to English

    • an important source of
        
    • significant sources of
        
    • a significant source of
        
    • represent a major source
        
    In addition, it stops an important source of revenue loss and hence enhances fiscal space. UN إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية.
    14. In recent years, workers' remittances have become an important source of development finance. UN وفي السنوات الأخيرة أصبحت حوالات العمال تشكل مصدراً هاماً من مصادر تمويل التنمية.
    (v) Remittances are becoming an important source of revenue for LDCs. UN `5` أصبحت التحويلات مصدراً هاماً من مصادر الدخل لأقل البلدان نمواً.
    The programme is an important source of regular and predictable income for these women. UN ويعتبر هذا البرنامج مصدراً هاماً من مصادر الدخل الذي يمكن التنبؤ به لهؤلاء النساء.
    Over the past decade and half, some developing countries have emerged as significant sources of FDI. UN 12- على مدى فترة العقد ونصف المنصرمة، ظهرت بلدان نامية بكونها مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Although this is an unplanned activity and one which does not have the slightest chance of being liberalised, export of labour services do provide a significant source of foreign exchange inflows to many Caribbean countries. UN ٠٦- ويعد تصدير خدمات العمالة مصدراً هاماً من مصادر تدفقات النقد اﻷجنبي الى العديد من البلدان الكاريبية، على الرغم من أن هذا النشاط غير مخطط وليس هناك أي احتمال ﻷن يُحرﱠر.
    The universal periodic review represented an important source of human rights expertise for the entire region. UN وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها.
    In most cases government grants represent an important source of seed capital for new firms. UN وتمثل المنح الحكومية، في معظم الحالات، مصدراً هاماً من مصادر رأس المال الأولي للشركات الجديدة.
    The Working Group on Business and Human Rights was an important source of information on the violation of rights by the business sector, both nationally and extraterritorially. UN ويعتبر الفريق العامل المعني بالأعمال وحقوق الإنسان مصدراً هاماً من مصادر المعلومات حول انتهاكات قطاع الأعمال للحقوق، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى الخارجي.
    Developing countries have also become an important source of FDI outflows in ISS. UN وأصبحت البلدان النامية أيضاً مصدراً هاماً من مصادر تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج نحو قطاعات خدمات البنى التحتية.
    Mode-4-related remittances had been an important source of hard currency transfers in many developing countries and the main driver for the development of the services economy. UN وكانت التحويلات المتصلة بالأسلوب 4 مصدراً هاماً من مصادر النقد الأجنبي في كثير من البلدان النامية ومحركاً رئيسياً لتنمية اقتصاد الخدمات.
    In the current financial crisis, capital outflows from emerging market economies are an important source of capital to beleaguered banks in the United States. UN وفي الأزمة المالية الحالية، تشكل تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من اقتصادات الأسواق الناشئة مصدراً هاماً من مصادر رأس المال للمصارف المرهقة في الولايات المتحدة.
    It was recognized that portfolio investment was an important source of finance for developing countries and countries in transition, as well as industrialized countries. UN فقد تم التسليم بأن استثمارات الحوافظ المالية تشكل مصدراً هاماً من مصادر التمويل بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلاً عن البلدان الصناعية.
    There is an increasing trend for capital flows to be channelled through securities market and portfolio investment is becoming an important source of external finance. UN هناك اتجاه متزايد نحو توجيه التدفقات المالية عبر سوق اﻷوراق المالية. وقد أصبح استثمار الحوافظ المالية مصدراً هاماً من مصادر التمويل الخارجي.
    Industrial development is a vital component of the development processes of the Arab Region providing an important source of national income through trade, creating jobs and adding to the value of the primary products. UN تشكل التنمية الصناعية عنصرا أساسيا في عمليات تنمية العالم العربي ، وتوفر مصدراً هاماً من مصادر الدخل القومي من خلال التجارة وخلق الوظائف وإضافة القيمة للمنتجات الأولية.
    Support of existing firms can be an important source of additional investment, either through existing firms or through a positive signal to potential investors. UN ثم إن تقديم الدعم للشركات القائمة يمكن أن يشكل مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الإضافي، إما من خلال الشركات القائمة أو من خلال إرسال إشارات إيجابية إلى المستثمرين المحتملين.
    Legal journals serve as an important source of legal opinion and law, and Africa is acutely in need of the kind of guidance that this research can give to law- and policymakers. UN فالمجلات القانونية تمثل مصدراً هاماً من مصادر الاجتهاد والقانون، وأفريقيا في أمس الحاجة إلى هذا النوع من الإرشاد الذي توفره هذه البحوث للمشرعين ولصناع السياسة.
    Their reports and analyses are an important source of information on human rights for the United Nations system and other actors. UN وتُعدّ تقاريرهم وتحليلاتهم مصدراً هاماً من مصادر المعلومات عن حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Meanwhile, capacity-building bodies like the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office of Drugs and Crime and the recently formed United Nations Counter-Terrorism Centre remain significant sources of programme funding, as do multilateral bodies like the Global Counter-Terrorism Forum. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هيئات بناء القدرات مثل فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الذي أُنشئ مؤخراً، مصدراً هاماً من مصادر تمويل البرامج، شأنهما في ذلك شأن الهيئات المتعددة الأطراف مثل المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Although the problem is more serious in developing countries and economies in transition, lead-based paints remain a significant source of lead exposure and poisoning even in countries that have long since phased out its use. UN وعلى الرغم من أن المشكلة تتسم بدرجة خطورة أكبر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فلا تزال مواد الطلاء المحتوية على الرصاص تشكل مصدراً هاماً من مصادر التعرض للرصاص والتسمم به حتى في البلدان التي تخلصت من استخدامه منذ فترة طويلة.
    56. The judgements handed down by military courts against military personnel who have perpetrated serious human rights violations represent a major source of impunity. UN 56- ويعد الحكم الذي أصدرته المحاكم العسكرية في شأن العسكريين المدانين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان مصدراً هاماً من مصادر الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more