"مصدرا آخر" - Translation from Arabic to English

    • another source of
        
    • is another source
        
    • a further source
        
    • are another source
        
    • an added source
        
    • another resource that
        
    The border conflicts between Ethiopia and Eritrea and the conflict in the Democratic Republic of the Congo are another source of concern for us. UN صراعات الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، والصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتبر مصدرا آخر لقلقنا.
    Small arms constitute another source of international concern. UN وتشكل اﻷسلحة الصغيرة مصدرا آخر للقلق الدولي.
    Further, the recent economic malaise is another source of concern, casting a shadow over the overall peace and security of Asia. UN أضف الى ذلك أن العلة الاقتصادية اﻷخيرة أصبحت مصدرا آخر يثير القلق ويلقي ظلالا كثيفة على السلم واﻷمن الشاملين في آسيا.
    Border tensions with Senegal were a further source of insecurity. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    another source of efficiency gains has been economies of scale. UN وتمثل وفورات الحجم الكبير مصدرا آخر لتحقيق زيادات في الكفاءة.
    The Charter is not just another source of law but the cornerstone of the United Nations and of what remains of the precarious international legal regime. UN فالميثاق ليس مصدرا آخر للقانون فحسب، بـل وحجـر الزاوية فـي اﻷمــم المتحدة وفيما يتبقى من النظام القانوني الدولي الهش.
    The high prices of equities in the United States continue to be another source of vulnerability. UN ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف.
    The decrease in the amount of voluntary contributions is another source of vulnerability for UNHCR since it depends mostly on voluntary contributions. UN ويشكل الانخفاض في قيمة التبرعات مصدرا آخر من مصادر هشاشة وضع المفوضية، ما دامت تعتمد الاعتماد الأكبر على التبرعات.
    The migrant community could form another source of FDI in their countries of origin; hence the need to reduce barriers on remittances. UN ويمكن لمجتمع المهاجرين أن يشكل مصدرا آخر للاستثمار المباشر الأجنبي في بلدانهم الأصلية؛ ومن ثم، يتعين تخفيض الحواجز أمام التحويلات.
    The undiminished human suffering in Palestine remains another source of deep concern. UN وما زالت المعاناة الإنسانية الكبيرة في فلسطين تشكل مصدرا آخر للقلق البالغ.
    another source of income for al-Ittihad is fund-raising. UN وتشكل عملية جمع الأموال مصدرا آخر من مصادر إيرادات الاتحاد.
    It continues to be another source of tension in the region. UN ولا يزال يمثّل مصدرا آخر للتوتر في المنطقة.
    The uncontrolled proliferation of small arms is another source of terrorism. UN ويشكِّل انتشار الأسلحة الصغيرة مصدرا آخر من مصادر الإرهاب.
    The development of cybercrime is another source of particular concern. UN ويشكل تطور الجرائم الحاسوبية مصدرا آخر من مصادر القلق بشكل خاص.
    Border tensions with Senegal were a further source of insecurity. UN كما تمثل التوترات الحدودية مع السنغال مصدرا آخر لانعدام الأمن.
    This last measure, if effectively applied, could provide a further source of al-Qa'idah names for the list. UN ويتيح هذا الإجراء الأخير، إذا ما طبق على نحو فعال، مصدرا آخر بأسماء تضاف إلى قائمة أعضاء القاعدة.
    Foreign tourists are another source of information concerning foreign preferences in terms of design and quality. UN ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية.
    The reported recent flare-up of fighting in Lofa County on the northern border of Liberia with Guinea is an added source of concern. UN وجاءت أنباء اندلاع القتال مؤخرا في مقاطعة لوفا على الحدود الشمالية لليبريا مع غينيا لتضيف مصدرا آخر للقلق.
    The Partners in Development Programme II, which provides assistance to grass-roots non-governmental organizations for innovative activities aimed at eradicating poverty and creating more jobs for the unemployed, will also be another resource that will be tapped to assist the Tokelau administration in its achievement of sustainable human development in the long term. UN وسيكون شركاء البرنامج الانمائي الثاني، الذي يوفر المساعدة للمنظمات غير الحكومية الشعبية للقيام بأنشطة مبتكرة ترمي الى القضاء على الفقر وانشاء مزيد من الوظائف للعاطلين عن العمل، مصدرا آخر يستخدم لمساعدة إدارة توكيلاو في تحقيق التنمية البشرية المستدامة في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more