"مصدره" - Translation from Arabic to English

    • its source
        
    • its origin
        
    • came from
        
    • coming from
        
    • come from
        
    • the source
        
    • source of
        
    • comes from
        
    • his source
        
    • originating from
        
    • where it
        
    • their origin
        
    • emanating from
        
    • its sources
        
    • their source
        
    She supported the suggestion that the Commission should consider examining elements of the obligation independently of its source. UN وأعربت عن تأييدها للاقتراح الذي يدعو اللجنة إلى النظر في دراسة عناصر الالتزام بمعزل عن مصدره.
    Turkey, being a target of terrorism herself, strongly condemns all kinds of terrorism, no matter what its source or objective is. UN 2 - إن تركيا التي هي ذاتها هدف للارهاب تدين بشدة جميع أنواع الارهاب أيا كان مصدره أو هدفه.
    Both incidents indicate that RUF is not short of ready cash, its origin mostly from the diamond trade. UN وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس.
    Nearly 75 per cent of multilateral funding came from the World Bank Group. UN وأن 75 في المائة تقريباً من التمويل المتعدد الأطراف مصدره مجموعة البنك الدولي.
    And it's not an excuse, but I wanted you to know why I did what I did and where it was coming from. Open Subtitles ،وإنهُ ليسَ عذر لكنني رغبتُ بأن تعرف سبب فعلي .ومن أينَ مصدره
    Terrorism is crime against humanity, regardless of its source, pretext or ambition. UN إن الإرهاب هو جريمة ضد البشرية، بصرف النظر عن مصدره أو سياقه أو طموحه.
    My country, Syria, emphasizes and reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its source or perpetrators, be they individuals, groups or States. UN تؤكد بلادي، سورية، إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله أياً كان مصدره أو مرتكبوه، سواء أكانوا أفراداً أم جماعات أم دولا.
    I wish to stress our condemnation of terrorism in all its forms and regardless of its source. UN كما أود التأكيد على إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله، أياً كان مصدره.
    The Eritrean militia at the nearest camp confirmed that they had heard the firing but could not determine its source. UN وأكدت المليشيات الإريترية في أقرب معسكر للمنطقة أنها سمعت إطلاق النيران لكنها لم تستطع تحديد مصدره.
    However, in general, Senegal rejects violence in all its forms, whatever its origin. UN لكن، السنغال ترفض، بشكل عام، العنف بكل صوره، أيا كان مصدره.
    There was a need to step up international cooperation in combating terrorism, regardless of its origin. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب، بغض النظر عن مصدره.
    The most significant investment from outside the European Union came from the United States, the Netherlands Antilles, the Republic of Korea and Japan. UN وأهم استثمار من خارج الاتحاد الأوروبي مصدره الولايات المتحدة والأنتيل الهولندية وجمهورية كوريا واليابان.
    The Mechanism was able to trace to the United Republic of Tanzania one legitimate parcel of very similar value during the period in question, but not to establish whether it came from UNITA sources. UN واستطاعت آلية الرصد اقتفاء أثر طرد شرعي له قيمة مماثلة أثناء الفترة المذكورة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، دون أن تتمكن آلية الرصد من إثبات أن مصدره هو الماس الذي تستخرجه يونيتا.
    Oh, Cal, if there's any corruption involved here, it's coming from you. Open Subtitles أوه ياكال ، إذا كان هناك أى فساد هنا فسيكون أنت مصدره
    Some are State-based, but many come from non-State actors and involve criminal or terrorist activity. UN وبعض هذه التهديدات مصدره الدول، لكن كثيرا منها مصدره جهات فاعلة من غير الدول، وتنطوي على أنشطة إجرامية أو إرهابية.
    (iii) Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. UN `3 ' التدقيق في العمليات المريبة التي تلمح إلى نقل الماس الأنغولي الذي يلف الغموض مصدره.
    It was noted that the general public would also benefit as their main source of information about the ICTY's work is currently the media, a source many interlocutors considered to be often inaccurate or insufficiently specific. UN وأشيرَ إلى أن الجمهور سيستفيد أيضا لأن مصدره الرئيسي للمعلومات عن عمل المحكمة يتمثل حاليا في وسائط الإعلام، وهي مصدر اعتبره العديد من المحاورين غير دقيق وغير محدد بشكل كاف في كثير من الأحيان.
    The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. UN إن الخطر الحقيقي على اﻷمن في المنطقة والعالم كله مصدره اﻹسرائيليون، الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية.
    And if he refuses to give up his source, we get him on contempt. Open Subtitles ،ولو رفض الإفصاح عن مصدره سنتهمه بالعصيان
    In the course of only two years, a nuclear power plant operating in Finland has bought uranium originating from mines in seven different countries. UN ففي غضون عامين فقط، قامت محطة قوى نووية تعمل في فنلندا بشراء يورانيوم يرجع مصدره إلى مناجم تقع في سبعة بلدان مختلفة.
    The team verified the arrival of an apparatus comprising a radiation source used to treat brain cancer and asked where it was obtained and how it worked. UN تحقق الفريق من وصول جهاز يستخدم لعلاج سرطان الدماغ يحتوي على مصادر مشعة واستفسر عن مصدره وأسلوب عمله.
    I must say most clearly that my Government and the people of Colombia absolutely reject all kinds and modes of terrorism, whatever their origin or motive. UN وأود أن أعرب بكل وضوح عن شجب كولومبيا حكومة وشعبا شجبا مطلقا لكل أشكال اﻹرهاب وأساليبه، مهما كان مصدره أو الدافع إليه.
    We are concerned that terrorism emanating from Iraq might have a ripple effect on other countries, including Turkey. UN ومما يقلقنا أن الإرهاب الذي مصدره العراق قد يكون له أثر متموج في بلدان أخرى، بما في ذلك تركيا.
    PeCB was detected in air and precipitation at various locations in the world, many of those far from its sources. UN وقد اكتشف خماسي كلور البنزين في الهواء ومياه الأمطار في مواقع شتى من العالم، وكان الكثير منها بعيدا جدا عن مصدره.
    This entails tracking the diamonds from their source in the diamond fields to the point at which these are exported. UN ويستتبع ذلك تتبع مسار الماس بدءا من مصدره في حقول الماس وحتى نقطة تصديره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more