"مصدر قلق خاص" - Translation from Arabic to English

    • of particular concern
        
    • of special concern
        
    • a particular concern
        
    • particular concern to
        
    • special source of concern
        
    • particularly worrisome
        
    Reports of widespread trafficking in drugs and weapons throughout the country continue to be of particular concern. UN ولا تزال التقارير عن انتشار الاتجار بالمخدرات والأسلحة في جميع أنحاء البلد مصدر قلق خاص.
    This is of particular concern to us, as small island developing States are hardest hit by the consequences of climate change. UN وذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلينا، نظرا لأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعرضت لأشد الأضرار الناجمة عن تغير المناخ.
    The situation in Chechnya, which is very serious, remains of particular concern. UN والحالة البالغة الخطورة في الشيشان، لا تزال تشكل مصدر قلق خاص.
    The situation in the Middle East must be of special concern to us all, since it threatens to become a wider conflict. UN والحالة في الشرق الأوسط يجب أن تشكل لنا جميعا مصدر قلق خاص حيث أنها تنذر بالتحول إلى صراع أوسع نطاقا.
    The nuclearization of South Asia is a particular concern for my country. UN ويشكل تحويل جنوب آسيا إلى منطقة نووية مصدر قلق خاص لبلدي.
    This estrangement from the political process is of particular concern among Pashtuns, both in the north and in the south. UN ويعد هذا الإحساس بالإقصاء من العملية السياسية مصدر قلق خاص في أوساط البشتون في كل من الشمال والجنوب.
    The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture, solidarity and kinship with the people of Cuba. UN إنّ الحصار العقابي مصدر قلق خاص للجماعة الكاريبية، التي تُشاطِر شعب كوبا تاريخاً وثقافة وتضامناً وقرابة.
    Price volatility was of particular concern at a time when food security had become an issue. UN ويمثل تقلب الأسعار مصدر قلق خاص في وقت تظهر فيه قضية الأمن الغذائي.
    In Central Asia, the forced return of longstanding Afghan refugees from Uzbekistan was of particular concern. UN أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص.
    The stability and security situation in a number of countries and regions of the world is of particular concern to the global community. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    In Central Asia, the forced return of longstanding Afghan refugees from Uzbekistan was of particular concern. UN أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص.
    Predictability of regular resources is of particular concern. UN وتعدّ إمكانية التنبؤ بالموارد العادية مصدر قلق خاص.
    This is of particular concern given the rising level of female-headed households in small island developing States. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص نظراً لارتفاع نسبة الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The delay in putting into operation the units of the nuclear power plants at Rivne and Khmelnytsky is a source of particular concern to my Government. UN ويشكل التأخيـــر فــــي تشغيل وحدات محطتي الطاقة النووية في ريفني وخميلنتسكي مصدر قلق خاص لحكومة بلادي.
    Carbon dioxide build-up at the global level and the dwindling forest cover at the local and regional levels are of particular concern. UN وتراكم ثاني اكسيد الكربون على الصعيد العالمي وتضاؤل الغطاء الحراجي على الصعيدين المحلي والاقليمي هي مصدر قلق خاص.
    Violence against women and crimes committed by and against youth are matters of particular concern. UN ويمثل العنف المرتكب ضد المرأة والجرائم التي يرتكبها الشباب والجرائم التي تستهدفهم مصدر قلق خاص.
    The prevailing explosive situation in the Middle East is of special concern. UN والموقف المتفجر السائد في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق خاص لنا.
    An increase in adult mortality, especially among men, is a matter of special concern for countries with economies in transition and some developing countries. UN وقد ظلت الزيادة في وفيات الراشدين، وبخاصة الرجال منهم، تشكل مصدر قلق خاص للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولبعض البلدان النامية.
    This was a particular concern as the users of the Human Development Report are a broad audience without necessarily a statistical background. UN وهذه المسألة تمثل مصدر قلق خاص لأن مستخدمي تقرير التنمية البشرية، وهم كثر، لا يملكون بالضرورة خلفية إحصائية.
    The Trident Project can engender a nuclear arms race and in fact expand the nuclear arms race beyond the traditional rivalry between the two most powerful nuclear-weapon States; thus, it is a special source of concern for the international community and represents a clear setback for the global efforts to bolster nuclear disarmament and non-proliferation. UN فمن الممكن أن يسبب مشروع ترايدنت سباقا في التسلح النووي، بل ويمكن أن يوسع نطاق ذلك السباق إلى ما هو أبعد من التنافس التقليدي بين أقوى دولتين حائزتين للأسلحة النووية؛ وهذا يشكل مصدر قلق خاص للمجتمع الدولي ويمثل انتكاسة واضحة للجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    The fact that funding has stagnated in the past two years is therefore particularly worrisome. UN وعليه، فإن حقيقة أن التمويل ظل راكدا خلال العامين الماضيين، تشكل مصدر قلق خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more