"مصدر مستقل" - Translation from Arabic to English

    • an independent source
        
    • independent source of
        
    • any independent source
        
    The people of Gibraltar were entitled to learn where they stood under international law from an independent source, and the United Nations was the only independent source available to them. UN واختتم قائلاً إن شعب جبل طارق يحق له أن يعلم أين يقف بمقتضى القانون الدولي من مصدر مستقل وتعتبر الأمم المتحدة هي المصدر المستقل الوحيد المتاح أمامه.
    She wanted an independent source to confirm that she was doing it to help you. Open Subtitles وارادت مصدر مستقل لتأكيد انها تعمل لحسابك
    This suggests that working women, who have an independent source of cash income, may pose a challenge to the established norm of being dependent on their male partners for their livelihood. UN ويشير هذا إلى أن النساء العاملات اللائي لهن مصدر مستقل للدخل النقدي، ربما يشكلن تحديا للقاعدة المعمول بها والمتمثلة في اعتمادهن في معيشتهن على شركائهن الذكور.
    The Committee had information from an independent source suggesting that the Government monitored Internet communications for reasons related to defamation and security and that the Ministry of Communications blocked websites it viewed to be a threat to stability and with religious content that contradicted Kuwaiti customs and traditions. UN وتحوز اللجنة معلومات مستمدة من مصدر مستقل تُبيّن أن الحكومة تراقب الاتصالات على الإنترنت لأسباب مرتبطة بالتشهير والأمن، وأن وزارة الاتصالات تقوم في هذا السياق بحجب مواقع الإنترنت التي تَعتبرها تهديداً للاستقرار وتلك التي تحتوي على مضامين دينية متعارضة مع عادات وتقاليد الكويتيين.
    All sites are also required to have their own independent source of clean water and means of distribution throughout the compound. UN ويتعين كذلك أن يتوفر لدى جميع المواقع مصدر مستقل يزودها بالمياه النظيفة ووسائلها لتوزيعها في جميع أنحاء المجمع.
    This highlights the unique role of UNIDIR: a trusted member of the United Nations system and disarmament machinery, but at the same time an independent source of information and analysis, as well as an agent of change. UN وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير.
    The officer rejected outright the information regarding the kidnapping of C.A.R.M.'s half-brother and the letter from the family friend bearing out the fact that the complainants were still being sought, claiming that the letter was not part of an ongoing correspondence and did not come from an independent source. UN أ. ر. م. غير الشقيق والرسالة الموجهة من صديقة الأسرة التي تؤكد أن البحث عن أصحاب الشكوى لا يزال جارياً بحجة أن هذه الرسالة لم تَرِد في إطار مراسلة مستمرة ولم تصدر عن مصدر مستقل.
    The PRRA officer also felt that it was unreasonable to think that police officers would have waited three years before showing up if they were really looking for the complainants, and that the letter did not come from an independent source. UN واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    7.3 As to the allegation that their complaint is not even minimally founded, they reject the State party's claim that the letter from the family friend does not come from an independent source. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    The officer rejected outright the information regarding the kidnapping of C.A.R.M.'s half-brother and the letter from the family friend bearing out the fact that the complainants were still being sought, claiming that the letter was not part of an ongoing correspondence and did not come from an independent source. UN أ. ر. م. غير الشقيق والرسالة الموجهة من صديقة الأسرة التي تؤكد أن البحث عن أصحاب الشكوى لا يزال جارياً بحجة أن هذه الرسالة لم تَرِد في إطار مراسلة مستمرة ولم تصدر عن مصدر مستقل.
    The PRRA officer also felt that it was unreasonable to think that police officers would have waited three years before showing up if they were really looking for the complainants, and that the letter did not come from an independent source. UN واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    7.3 As to the allegation that their complaint is not even minimally founded, they reject the State party's claim that the letter from the family friend does not come from an independent source. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بأن بلاغهم يفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات، يرفض أصحاب الشكوى ما أكدته الدولة الطرف من أن الرسالة التي تلقوها من صديقة العائلة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    However, the Special Rapporteur was given from an independent source statistics for 1996, which showed that only 10 per cent of the violent homicide cases reached the courts. UN بيد أن المقرر الخاص حصل من مصدر مستقل على احصاءات لعام 1996 توضح أن نسبة قضايا القتل العنيف التي بلغت المحاكم لم تتجاوز 10 في المائة فقط.
    The spouses have joint ownership of property also in cases where one of them is occupied full-time in the home and with childcare or for some other valid reason does not have an independent source of income. UN ويملك الزوجان أيضا المال ملكية مشتركة في الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين مشغول طوال الوقت في البيت وفي رعاية اﻷطفال أو ليس لديه لسبب وجيه آخر مصدر مستقل للدخل.
    However, an independent source had suggested that, because of their high mobility, women workers in the zone might not enjoy the protection afforded by such legislation. The Government should clarify that situation in its next report. UN ومع ذلك فقد أشار مصدر مستقل الى أن العاملات في المنطقة قد لا يتمتعن، بسبب كثرة تنقلهن، بالحماية التي يوفرها هذا القانون، وينبغي أن توضح الحكومة هذه الحالة في تقريرها التالي.
    In 2003, the Office of Internal Oversight Services found that, although the Fund had carried out its certificates of entitlement functions in a satisfactory manner, a test conducted by obtaining the death records of beneficiaries using an independent source revealed an overpayment of $159,152. UN وفي عام 2003، وجد تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه رغم أداء الصندوق لمهامه المتعلقة بشهادات الاستحقاق بشكل مرض، فإن اختبارا أُجري عن طريق الحصول على شهادات وفاة المستفيدين باستعمال مصدر مستقل كشف وجود مدفوعات زائدة بمبلغ 152 159 دولارا.
    With the large number of unsolved violent murders and the high incidence of impediments to investigations and prosecutions in these murders and human rightsrelated crimes, the 90 per cent impunity computed from the statistics provided by an independent source for 1996 should give an indication of the very high rate of impunity. UN ومع العدد الكبير من جرائم القتل العنيف غير المحلولة، والنسبة المرتفعة من عوائق التحقيقات والادعاءات في هذه الجرائم والجرائم المرتبطة بحقوق الإنسان، تبدو نسبة 90 في المائة من حالات الإفلات في الإحصاءات التي قدمها مصدر مستقل عن عام 1996 مؤشرا لارتفاع نسبة الإفلات من العقاب.
    However, when the Baghdad Monitoring and Verification Centre has been completely equipped, it is intended that analysis of the samples will be undertaken at the chemical laboratory in the Centre. Only those samples which deviate from the normal background levels will be sent to approved international laboratories in order to obtain a cross-checking result from an independent source. UN بيد أنه يعتزم القيام بذلك التحليل في المختبر الكيميائي لمركز بغداد للرصد والتحقق بعد اكتمال تجهيز المركز، ولن ترسل الى المختبرات الدولية المعتمدة سوى العينات التي تشذ عن مستويات الخلفية العادية، وذلك للتأكد من نتائج التحليل من مصدر مستقل.
    This claim has not been verified by any independent source. UN ولم يتسن التحقق من هذا الادعاء من مصدر مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more