"مصطنعة" - Translation from Arabic to English

    • artificial
        
    • artificially
        
    • manufactured
        
    • fake
        
    • invented
        
    • contrived
        
    • are fabricated
        
    • forced
        
    • false
        
    • made-up
        
    • synthetics
        
    • obstacles
        
    Delaying this process by linking it to pre-conditions or artificial issues will not serve the interests of either country. UN إن إرجـاء هذه العمليـة بربطهـا بشروط مسبقة وقضايا مصطنعة أخرى أمر لن يخدم مصالح أي من البلدين.
    We are not in the business of setting artificial deadlines or of pressing anyone into a solution. UN إننا لسنا بصدد تحديد مواعيد نهائية مصطنعة أو الضغط على أحد لقبول حل من الحلول.
    However, they have often been accused of being artificial and expensive without contributing to the local economy. UN غير أن هذه المؤسسات كثيراً ما اتهمت بأنها مصطنعة ومكلفة ولا تسهم في الاقتصاد المحلي.
    Brazil was opposed to any artificial ceilings which might further distort the comparative capacity to pay of Member States. UN وتعارض البرازيل وضع أي حدود قصوى مصطنعة قد تزيد في تشوية القدرة النسبية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    This work has to go on in an open and transparent manner, without artificially imposed deadlines for decision-making. UN ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات.
    Therefore, the Committee opposed all Israeli schemes aimed at creating artificial boundaries. UN لذا، عارضت اللجنة جميع المخططات الإسرائيلية الرامية إلى إقامة حدود مصطنعة.
    Greater flexibility in these areas is not compatible with artificial and arbitrary time frames that are unrelated to needs or performance. UN وزيادة المرونة في هذه المجالات لا تتمشى مع وضع أطر زمنية مصطنعة وتعسفية لا صلة لها بالاحتياجات أو بالأداء.
    There should be no rush to take decisions against artificial deadlines. UN وينبغي عدم الاستعجال في اتخاذ قرارات وفق مواعيد نهائية مصطنعة.
    This work must be conducted in a transparent and inclusive manner, without artificial timelines. UN ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة.
    We firmly believe that this task should be carried out peacefully, transparently and inclusively, without setting any artificial time limits. UN ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة.
    One of its causes was colonialism, which had resulted in artificial borders between countries and divided families and tribes. UN ومن أسباب هذه الظاهرة الاستعمار الذي فرض حدودا مصطنعة بين البلدان، فقسم العائلات والقبائل.
    Any attempt to narrow the focus of the study would place artificial limits on it. UN فأي محاولة لتضييق نطاق الدراسة من بشأنه فرض حدود مصطنعة عليها.
    Some of them later admitted that the police had provided them with artificial beards in order to make them resemble the author, who did have a beard. UN وقد أقر بعضهم لاحقاً بأن الشرطة وفرت لهم لحى مصطنعة لإيجاد وجه شبه بينهم وبين صاحب البلاغ الذي كانت له لحية.
    The State party did not refute the fact that participants on the parade wore artificial beards. UN ولم تنكر الدولة الطرف أن لحى الأشخاص الذين شاركوا في الجلسة كانت مصطنعة.
    Some of them later admitted that the police had provided them with artificial beards in order to make them resemble the author, who did have a beard. UN وقد أقر بعضهم لاحقاً بأن الشرطة وفرت لهم لحى مصطنعة لإيجاد وجه شبه بينهم وبين صاحب البلاغ الذي كانت له لحية.
    The State party did not refute the fact that participants on the parade wore artificial beards. UN ولم تنكر الدولة الطرف أن لحى الأشخاص الذين شاركوا في الجلسة كانت مصطنعة.
    Acting in concert with one side, it places artificial obstacles in the way of resolving the issue. UN إنها بتصرفها بالتنسيق مع جانب واحد تضع عراقيل مصطنعة في طريقة تسوية هذه المسألة.
    The work must be done in a calm, transparent and inclusive manner, without imposing any artificial deadlines. UN ولا بد من القيام بالعمل بهدوء وشفافية وبطريقة شاملة من دون فرض أي مواعيد نهائية مصطنعة.
    Those matters should not be artificially separated and dealt with in a fragmented way, for they are closely interrelated. UN وينبغي ألا يتم الفصل بطريقة مصطنعة بين هاتين المسألتين وتناولهما على نحو مجزأ، لأنهما وثيقتا الترابط معا.
    It was not manufactured out of a perceived political need. Open Subtitles لم تكن مصطنعة بعيدا عن النظر إلى الاحتياجات السياسية.
    Then it was real. In a fake smile, there's no eye wrinkling. Open Subtitles اذا كان الأمر حقيقيا ،بابتسامة مصطنعة لا توجد عين متجعدة
    I can fully support this view, if it is not only the letter but the spirit that is abided by, and if no imaginary new rules are invented that create artificial procedural obstacles to the early start of our work in this Conference. UN وبوسعي أن أؤيد هذا الرأي تأييداً كاملاً إذا كان الالتزام هو التزام بروح النظام الداخلي أيضاً وليس بنصه فقط، وإذا لم تبتدع قواعد جديدة وهمية تخلق عقبات إجرائية مصطنعة أمام التبكير ببدء عملنا في هذا المؤتمر.
    The oversight of Member States and legal precedent are now the only constraints on the Security Council preventing it from imposing its will through a contrived finding of a threat to international peace and security. UN والرقابة التي تمارسها الدول والسوابق القضائية هما حالياً الوسيلتان الوحيدتان اللتان يمكن أن تستخدما لمنع مجلس الأمن من فرض إرادته أن يثبت بصورة مصطنعة وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    According to Mrs. Barroso, all the charges against her nephew are fabricated. UN وطبقا لمقدمة البلاغ، جميع التهم الموجهة إلى ابن أخيها مصطنعة.
    Was I too pushy or too forced? Open Subtitles هل كنت جلفة للغاية أم مصطنعة للغاية؟
    In Cuba, there will be no false revolution organized by the secret services of the Western Powers. UN لن تحدث في كوبا ثورة مصطنعة تنظمها أجهزة الاستخبارات التابعة للدول الغربية.
    Because that's a tradition, not some crazy, made-up way to spend a holiday. Open Subtitles لان ذلك يعتبر تقليدا , وليس طريقة مجنونة مصطنعة لاجل قضاء عيد يوم الاشجار
    Well, synthetics are just plastic polymers. Open Subtitles حَسناً، مواد مصطنعة فقط مركبات كيميائية بلاستيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more