"مصممان" - Translation from Arabic to English

    • are determined
        
    • are designed
        
    • were determined
        
    The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. UN إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء.
    The United Kingdom and the international community are determined to help them to achieve them. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    The Government and the people of San Marino are determined to share that responsibility with the international community. UN إن حكومة وشعب سان مارينو مصممان على مشاطرة المجتمع الدولي تحمل تلك المسؤولية.
    Both are designed to help achieve MDGs 4, 5 and 6. UN وكلاهما مصممان للمساعدة على تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reading out the two provisions of the text, she said that the Governments of Djibouti and the Republic of Moldova were determined to protect the rights and well-being of refugees and displaced persons. UN وبالإشارة إلى الحكمين الواردين في النص أبرزت أن البلدين مصممان على حماية حق ورفاه اللاجئين والمشرَّدين.
    The Government and the people of Myanmar are determined to achieve our goal of bringing about national unity and to build a nation that will offer peace and prosperity. UN وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار.
    The leadership and the people of Botswana, however, are determined to fight the pandemic using every means at their disposal. UN غير أن قيادة بوتسوانا وشعبها مصممان على مكافحة الجائحة بكل ما لديهما من وسائل.
    By working with optimism towards the dividends of peace for all the people in the region, Jordan and Israel are determined to shoulder their responsibilities towards the human dimension of peacemaking. UN وإن اﻷردن وإسرائيل، إذ تعملان بتفاؤل نحو تحقيق أرباح السلم لكافة سكان المنطقة، مصممان على تحمل مسؤولياتهما تجاه البعد اﻹنساني لصنع السلم.
    Yesterday's attack in Bulgaria is yet another chilling reminder that Iran and its proxy Hezbollah are determined to carry out a global terrorist campaign, placing the lives of innocent people at risk and threatening international peace and security. UN والهجوم الذي ارتُكب بالأمس في بلغاريا إنما هو تذكير مرير آخر بأن إيران وعميلها حزب الله مصممان على تنفيذ حملة إرهابية عالمية تعرِّض أرواح الأبرياء للخطر وتهدد السلام والأمن الدوليين.
    The people and leadership of the Nagorno Karabakh Republic are determined to continue developing towards a strong and prosperous sovereignty, and consider the inalienable right of suffrage a significant tool for the successful organization of the Republic's life. UN إن شعب وقيادة جمهورية ناغورنو كاراباخ مصممان على مواصلة النمو في سبيل أن تصبح الجمهورية دولة ذات سيادة قوية ومزدهرة، ويعتبران الحق الثابت في الاقتراع أداة هامة للتنظيم الناجح للحياة في الجمهورية.
    The sides are determined to continue to maintain their close contacts and cooperation in order to encourage a political resolution of the Iraq question on the basis of the principles of the United Nations Charter. UN والجانبان مصممان على مواصلة الإبقاء على اتصالاتهما وتعاونهما عن كثب للحث على إيجاد حل سياسي للمسألة العراقية على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Although the fourth round of inter-Tajik talks remains blocked, both sides still say they are determined to continue the political process under the auspices of the United Nations. UN ورغم أن إنعقاد الجولة الرابعة للمحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية لا يزال معطلا، فان كلا الجانبين ما زالا يعلنان أنهما مصممان على مواصلة العملية السياسية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    The G-8 and the European Union are determined to cancel 100 per cent of the debts owed by the world's poorest countries to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank. UN إن مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي مصممان على إلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المستحقة على أفقر البلدان في العالم لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    They are determined to ensure that the suggestion made during their earlier clarification talks that any Muslim-majority republic should have at least 30 per cent of the territory of Bosnia and Herzegovina and have guaranteed access to the Sava river and to the sea at Ploce should be fulfilled. UN وهما مصممان على ضمان تنفيذ الاقتراح المقدم خلال المحادثات التوضيحية السابقة والداعي إلى أن تحصل أي جمهورية ذات أغلبية مسلمة على ٣٠ في المائة على اﻷقل من أراضي البوسنة والهرسك، وأن تتمتع بإمكانية الوصول المضمون إلى نهر سافا وإلى البحر عند بلوسي.
    The people and Government of the Islamic Republic of Iran are determined to exercise their inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes and to build on their own scientific advances in developing various peaceful aspects of this technology. UN إن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وللاعتماد على إنجازاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا.
    Finally, the people and Government of the Islamic Republic of Iran are determined to exercise their inalienable right to nuclear technology for peaceful purposes and to build on their own scientific advances in developing various peaceful aspects of this technology. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي بناء أوجه تقدمهما العلمي بالذات حيال تطوير الجوانب السلمية المختلفة لهذه التكنولوجيا.
    These procedural revisions do not alter the content of the paragraph; they are designed only to emphasize that the parties must fully implement the Lomé Peace Agreement. UN وهذان التنقيحان اﻹجرائيان لا يغيران من مضمون الفقرة، فهما مصممان لمجرد التشديد على أن الطرفين يجب أن ينفذا اتفاق لومي للسلام تنفيذا كاملا.
    The first two floors are designed to serve as reception/meeting areas and would be converted into OHCHR meeting and conference rooms. UN والطابقان الأوليان من المبنى مصممان ليكونا مناطق للاستقبال/الاجتماع، وسيجري تحويلهما إلى غرف لاجتماعات ومؤتمرات المفوضية.
    The implementation schedule and temporary provisions, to be reviewed annually, acknowledge agencies' various resource constraints and are designed to make implementing accessibility more practicable and cost-effective, without diminishing the accessibility of online resources in any significant way. UN ويقر جدول التنفيذ والأحكام المؤقتة، المقرر استعراضهما سنوياً، بمختلف القيود المفروضة على موارد الوكالات، وهما مصممان لجعل تنفيذ إمكانية الوصول عملياً وفعالاً من حيث التكلفة بشكل أكبر، دون الحد من إمكانية الوصول إلى الموارد على الإنترنت بأي طريقة ذات أهمية.
    The government and society were determined to cooperate in order to reduce inequalities in the country through social programmes. UN والحكومة والمجتمع مصممان على التعاون من أجل تقليل التفاوتات بالبلد من خلال تنفيذ برامج اجتماعية.
    The President of the Republic and the Government were determined to continue promoting, strengthening and maintaining the rule of law in the interests of social justice and the sustainable and inclusive development of the country's population. UN ورئيس الجمهورية والحكومة مصممان على مواصلة تشجيع سيادة القانون وتعزيزها والحفاظ عليها تحقيقاً للعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة والشاملة لسكان البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more