"مصمما على" - Translation from Arabic to English

    • determined to
        
    • was determined
        
    WHY, WHEN YOU'RE determined to DAMN ME WHATEVER I SAY? Open Subtitles لماذا, حينما تكون مصمما على أن تهلكني مهما قلت؟
    I was determined to have an Oscar no matter what. Open Subtitles كان مصمما على أن يكون جائزة الأوسكار مهما كانت.
    You were determined to know the Chesapeake Ripper, Dr. Gideon. Open Subtitles كنت مصمما على معرفة سفاح التشيسابيك يا دكتور جديون
    With regard to the review of the Human Rights Council, Morocco remained determined to enhance the relevance and effectiveness of that body's work. UN وفي ما يتعلق باستعراض مجلس حقوق الإنسان، قال إن المغرب يظل مصمما على زيادة أهمية وفعالية أعمال هذه الهيئة.
    In contrast, however, the human rights community often seems determined to remain firmly rooted in the twentieth century. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    In contrast, however, the human rights community often seems determined to remain firmly rooted in the twentieth century. UN غير أن مجتمع حقوق الإنسان كثيرا ما يبدو، في المقابل، مصمما على أن يظل متشبثا بحزم بالقرن العشرين.
    The Head of the Special Mission was determined to do his utmost to prevent such a contest, with all the bloodshed and misery it would entail. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    Look, this was all a game for him, and he was determined to win it by killing us all. Open Subtitles تيدو, وكانها كانت لعبته, وانه كان مصمما على الفوز بها عن طريق قتلنا جميعا.
    He was determined to observe the customs of the local people and perhaps glean clues that would lead him to bin Laden. Open Subtitles كان مصمما على مراقبة عادات المحليين وربما جمع القرائن
    Because Sadat was determined to do what the Israeli's list expected. Open Subtitles لأن "السادات" كان مصمما على فعل ما يتوقعه السرد الإسرائيلي.
    He was determined to reclaim the heart of a woman... whose loss he had never gotten over. Open Subtitles كان مصمما على ان يستعيد قلب امراة الذي لم يتغلب على فقدانه أبدا
    So I am determined to devote myself to the revolution. Open Subtitles لذا كنت مصمما على أن" أكرس جهودي نحو الثورة
    “Makaburi” has exerted a growing influence over Al Hijra and is determined to redirect the group’s resources and manpower from hitting “soft targets” to conducting complex, large-scale attacks in Kenya on behalf and in support of Al-Shabaab. UN ومارس ”ماكابوري“ نفوذا متزايدا على حركة الهجرة، مصمما على إعادة توجيه موارد الجماعة وطاقاتها البشرية من إصابة ”الأهداف غير المحصنة“ إلى شن هجمات معقدة واسعة النطاق في كينيا باسم حركة الشباب ودعما لها.
    Although the naturalization process had been suspended, his country was determined to resolve the 1972 caseload issue in the most transparent way. UN واستدرك يقول إنه بالرغم من تعليق عملية التجنيس، فإن بلده لا يزال مصمما على حل عبء القضايا التي تعود إلى عام 1972 بأكثر الطرق شفافية.
    The Conference reaffirms its firm support for the Six-Party Talks and remains determined to achieve the satisfactory and comprehensive resolution to the issues involved through diplomatic means. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه القوي للمحادثات السداسية ويظل مصمما على تحقيق الحل المرضي والشامل للمسائل المعنية من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    The Conference reaffirms its firm support for the Six-Party Talks and remains determined to achieve the satisfactory and comprehensive resolution to the issues involved through diplomatic means. UN ويؤكد المؤتمر من جديد دعمه القوي للمحادثات السداسية ويظل مصمما على تحقيق الحل المرضي والشامل للمسائل المعنية من خلال الوسائل الدبلوماسية.
    The European Union remains determined to fight poverty and meet the target of halving the number of people living in extreme poverty by 2015. UN ويظل الاتحاد الأوروبي مصمما على مكافحة الفقر والوصول إلى هدف التقليص إلى النصف من عدد الذين يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    It is unacceptable that some are still determined to deny the right to independence and claim that it is only the right to self-determination that matters, as if the right to self-determination could be taken separately from the exercise of independence. UN ومن غيـــر المقبول أن البعـــض لا يزال مصمما على إنكار الحق في الاستقلال وادعـــاء أن حق تقرير المصير وحده هو اﻷهـــم وكـــأن حق تقرير المصير يمكن أن يفصل عن ممارسة الاستقلال.
    Your sizeable presence at this commemorative ceremony is proof that the international community remains determined to work towards the achievement by the Palestinian people of their inalienable rights. UN إن حضور الكبير في هذا الحفل التذكاري دليل على أن المجتمع الدولي ما زال مصمما على العمل من أجل إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    As the two aforementioned referendums had clearly demonstrated, the people of Gibraltar were resolutely determined to take their destiny into their own hands, and would allow neither Spain, nor the United Kingdom, nor the Fourth Committee to deprive them of their rights. UN وكما هو واضح من الاستفتاءين المشار إليهما أعلاه بوضوح، فإن شعب جبل طارق كان مصمما على اتخاذ القرار بنفسه، وأنه لن يسمح لإسبانيا أو المملكة المتحدة أو اللجنة الرابعة أن تحرمه من حقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more