"مصممة بحيث" - Translation from Arabic to English

    • are designed to
        
    • is designed to
        
    • tailored to
        
    • were designed to
        
    • designed for
        
    • designed to be
        
    • was designed to
        
    • designed so as to
        
    • designed so that
        
    • be designed to
        
    • designed in such
        
    The Board's recommendations which follow are designed to build on and enhance the improvements made thus far. UN وتوصيات المجلس الواردة فيما يلي مصممة بحيث تعتمد على التحسينات التي جرت حتى الآن وتعززها.
    These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. UN وهذه المعايير مصممة بحيث تكون عامة بطبيعتها لتناسب أوسع مجموعة من المعدات.
    It is designed to facilitate the monitoring of basic changes and evolution of the workforce at the level of individual departments and of the Organization. UN وتلك القائمة مصممة بحيث تسهل رصد التغيرات والتطورات اﻷساسية للقوة العاملة على مستوى اﻹدارات الفردية وعلى مستوى المنظمة.
    We need a United Nations that is designed to meet its changing needs. UN إننا نحتاج الى أمم متحدة مصممة بحيث تلبي حاجاته المتغيرة.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.
    The systems would provide real-time information and were designed to reinforce accountability and transparency. UN وهذه النُظُم ستقدم معلومات آنية، وهي مصممة بحيث تعزز المساءلة والشفافية.
    24. The " Understanding disarmament " series is designed for production in an electronic book format, readable on mobile devices. UN 24 - وسلسلة ' ' فهم نزع السلاح`` مصممة بحيث تصدر في شكل كتاب إلكتروني يمكن قراءته على الأجهزة المحمولة.
    The proposed changes to the CRF are also designed to be easily incorporated into any reporting software. UN كما أن التغييرات المقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد مصممة بحيث يسهل إدراجها في أي برنامج حاسوبي لإعداد البلاغات.
    47. As indicated above, the compensation package of the appointment of limited duration was designed to be simple to administer. UN 47 - مجموعة تعويضات التعيين المحدود المدة، كما هو مبين أعلاه، كانت مصممة بحيث يكون من السهل تطبيقها.
    If negotiated, international frameworks on FDI should be designed so as to service development. UN وينبغي للأطر الدولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، إذا ما تم التفاوض عليها، أن تكون مصممة بحيث تخدم عملية التنمية.
    Intercountry projects are based on either regional or global needs: the benefits are designed to be felt beyond the country level. UN أما المشاريع المشتركة بين البلدان فإنها تستند إلى احتياجات إقليمية أو احتياجات عالمية وتكون الفوائد المحققة منها مصممة بحيث تتجاوز المستوى القطري.
    Unlike most other munitions, AV mines are " victim-activated " , that is, they are designed to be detonated by the presence, proximity or contact of a vehicle. UN وبخلاف معظم الذخائر الأخرى، فإن الألغام المضادة للمركبات " تنفجر بفعل الضحية " ، أي أنها مصممة بحيث يفجرها وجود أو قرب أو مس مركبة.
    8. With respect to country coverage, it should be noted that Special Initiative programmes are designed to be demand driven. UN 8 - وفيما يتعلق بالتغطية القطرية، من الجدير بالذكر بأن برامج المبادرة الخاصة مصممة بحيث يتوقف عملها على الطلب.
    They are designed to facilitate the adoption of common norms and standards, to promote research and development, to provide for the exchange of relevant experience and to formulate science and technology policies for the twenty-first century in ESCWA member countries. UN وهي مصممة بحيث تيسر اعتماد قواعد ومعايير موحدة وتعزيز البحوث والتنمية، وتمكن من تبادل الخبرات ذات الصلة، ووضع السياسات للقرن الحادي والعشرين في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا.
    Three Tardis keys, three pieces of the Tardis, all with low-level perception properties because the Tardis is designed to blend in. Open Subtitles ثلاثة مفاتيح للتارديس، ثلاث قطع منها تحمل خصائص إدراك محدودة لأن التارديس مصممة بحيث تندمج في البيئة المحيطة
    Three TARDIS keys, with low-level perception properties, because the TARDIS is designed to blend in. Open Subtitles ثلاثة مفاتيح للتارديس، ثلاث قطع منها تحمل خصائص إدراك محدودة لأن التارديس مصممة بحيث تندمج في البيئة المحيطة
    Second, it will be necessary both to ensure that external assistance is designed to meet clearly identified priorities and perceived needs or to remove critical bottlenecks, as well as to ensure that all activities are closely monitored. UN وثانيا، سيلزم كفالة أن تكون المساعدة الخارجية مصممة بحيث تلبي أولويات محددة بوضوح واحتياجات ملموسة أو تزيل اختناقات حرجة، فضلا عن كفالة الرصد الدقيق لجميع اﻷنشطة.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون مثل هذه النُهُج مصممة بحيث تتوائم مع الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات وأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تحتوي الحلول على البدائل المناسبة الأقل كلفة.
    It was also recognized that successful national programmes were sciencebased, included a strong monitoring component and were designed to change over time in response to new information. UN ومن المسلّم به أيضا أن البرامج الوطنية الناجحة تستند إلى العلم، وتشمل عنصر رصد قويا وهي مصممة بحيث تكون قابلة للتغيير بمرور الوقت استجابة للمعلومات الجديدة.
    designed for installation by the user without further substantial support by the supplier; or UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    Along with that, she was designed to make life easier. Open Subtitles إلى جانب ذلك. فقد كانت مصممة بحيث تجعل الحياة أسهل
    If negotiated, international frameworks on FDI should be designed so as to service development. UN وينبغي للأطر الدولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، إذا ما تم التفاوض عليها، أن تكون مصممة بحيث تخدم عملية التنمية.
    Cable catch systems are used in conjunction with shatter-resistant film and are designed so that in the event of a blast a cable would catch the glass or eject it to the outside of the building. UN وتُستخدم النظم الكابلية لالتقاط الزجاج بالاقتران مع الطبقات المقاومة للتشظي وهي مصممة بحيث تلتقط الزجاج في حال حدوث انفجار أو تطرده إلى خارج المبنى.
    :: Commercial fraud schemes may be designed to appeal to certain psychological profiles by suggesting `secret'markets, conspiracies or exclusive business circles UN :: قد تكون مخططات الاحتيال التجاري مصممة بحيث تخاطب جوانب نفسانية معينة، بالإيحاء بوجود أسواق " سرية " أو مؤامرات أو دوائر تجارية محصورة بأشخاص معينين.
    Furthermore, programmes had to be designed in such a way that beneficiaries could graduate out of them and sustainability also had to be taken into account in the design of these programmes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون البرامج مصممة بحيث يمكن للمستفيدين أن يتخرجوا منها كما ينبغي أن تُراعى الاستدامة في تصميم هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more