"مصممة لتعزيز" - Translation from Arabic to English

    • designed to promote
        
    • designed to strengthen
        
    • designed to enhance
        
    Did you consider that the four accounts might be part of a conspiracy designed to promote belief in a fledgling faith? Open Subtitles و ألم تضع في اعتبارك أن الروايات الأربعة قد تكون جزءاً من مؤامرة، مصممة لتعزيز الإيمان في عقيدة فتيّة؟
    This initiative encompasses a number of proposals to make headway in campaigns designed to promote disarmament. UN وتشمل هذه المبادرة عدداً من المقترحات للانطلاق في حملات مصممة لتعزيز نزع السلاح.
    It also served as an accountability mechanism designed to strengthen the management of peacekeeping activities. UN كما أنها تقوم بدور آلية للمساءلة مصممة لتعزيز إدارة أنشطة حفظ السلام.
    The programme is a mechanism designed to strengthen inter- and intraregional cooperation between small island developing States through the exchange of knowledge and the utilization of expertise. UN ويتمثل البرنامج في آلية مصممة لتعزيز التعاون داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية وفيما بينها عن طريق تبادل المعارف والاستفادة من الدراية الفنية.
    Implementation of systems designed to enhance accountability and the development of common policies in the context of the Financial Services Working Group. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    Additionally, the report presents new initiatives designed to enhance the effectiveness and efficiency of independent internal oversight at the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    The Settlement includes specific provisions designed to promote and safeguard sustainable economic development in Kosovo. UN تتضمن التسوية أحكاما محددة مصممة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في كوسوفو وحفظها.
    Several projects designed to promote such dialogue have been launched by the Council of Europe. UN وقد بدأ مجلس أوروبا عدة مشاريع مصممة لتعزيز هذا الحوار.
    97. The practices described above outline specific strategies designed to promote accountability among service providers and relevant public entities. UN 97- تحدد الممارسات المبينة أعلاه استراتيجيات معينة مصممة لتعزيز المساءلة بين مقدمي الخدمات والكيانات العامة ذات الصلة.
    Uh, the participants ask each other a series of questions designed to promote intimacy. Open Subtitles المشاركين يسألون بعضهم سلسلة من الأسئلة مصممة لتعزيز الحميمية
    48. In 2013, OHCHR launched the Free and Equal campaign, a global United Nations public information campaign designed to promote greater respect for the rights of LGBT persons. UN وهي حملة إعلامية عالمية للأمم المتحدة مصممة لتعزيز احترام حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بقدر أكبر.
    They must be fully developed going forward and should be designed to promote transparency with regard to the initiative's progress, while also engaging the global public. UN ويجب أن تكون مكتملة الإعداد وذات اتجاه تقدمي كما ينبغي أن تكون مصممة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بتقدم المبادرة في الوقت الذي تتفاعل فيه أيضا مع الجمهور على الصعيد العالمي.
    AGORA is designed to strengthen support to national parliamentary working groups, advance parliamentary-civil-society collaboration, and enhance women's participation and representation in parliaments around the world. UN وشبكة أغورا مصممة لتعزيز الدعم المقدم للأفرقة العاملة التابعة للبرلمانات الوطنية، والنهوض بالتعاون بين البرلمانات والمجتمع المدني، وتعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في البرلمانات في جميع أنحاء العالم.
    64. UNCDF will continue to invest in measures designed to strengthen organizational performance. UN 64 - سوف يواصل الصندوق الاستثمار في تدابير مصممة لتعزيز أداء المنظمات.
    The central issue of international relations is to turn the United Nations into an effective tool designed to strengthen regional and global security systems, including the regime of non-proliferation of weapons of mass destruction, and to manage globalization processes. UN إن القضية الرئيسية في العلاقات الدولية هي أن نحول الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة لتعزيز النظم الأمنية الإقليمية والعالمية، بما في ذلك نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأن ندير عملية العولمة.
    Two additional European Community-funded trust fund projects in support of the Rinderpest Campaign are being implemented; they are designed to strengthen the epidemiological and communications components of the Campaign. UN كما يجري تنفيذ مشروعين إضافيين لصناديق استئمانية تمولها الجماعة اﻷوروبية لدعم حملة اﻵفات الحيوانية؛ وهي مصممة لتعزيز عنصري اﻷوبئة والعدوى في الحملة.
    GSC is a mechanism designed to strengthen the institutional capacity necessary for the development of innovation systems that spur private-sector-driven development. UN وتمثل المؤسسة العلمية العالمية آلية مصممة لتعزيز القدرات المؤسسية الضرورية لتنمية النظم الابتكارية التي من شأنها تحفيز التنمية التي يحركها القطاع الخاص.
    The Government and the people of Kenya have also launched a broad and dynamic consultative constitutional reform process that is designed to enhance the dignity of every citizen. UN وشرعت كينيا حكومة وشعبا في عملية إصلاح دستورية تشاورية شاملة ودينامية مصممة لتعزيز كرامة كل مواطن.
    It recognized that it is frequently necessary to adopt positive institutional measures designed to enhance minority participation in decision-making bodies. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    79. During the reporting period, the Board also adopted modalities and procedures designed to enhance direct communication with stakeholders. UN 79- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد المجلس كذلك طرائق وإجراءات مصممة لتعزيز الاتصالات المباشرة مع أصحاب المصلحة.
    Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. UN جهود الإدماج وسياسات سوق العمل: وهي مصممة لتعزيز قدرة الفئات المهمشة على الاستفادة من الخدمات والبرامج الاجتماعية والالتحاق بأسواق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more