"مصوغة" - Arabic English dictionary

    "مصوغة" - Translation from Arabic to English

    • worded
        
    • is formulated
        
    • drafted and of
        
    • were framed
        
    The future convention would be of high quality and would be worded in a way that would make it possible for States to ratify it as quickly as possible. UN وأضاف أن الاتفاقية المقبلة ستكون ذات نوعية عالية، كما ستكون مصوغة على نحو يتيح للدول أن تصدّق عليها بأسرع ما يمكن.
    Although it seemed cautiously worded, some other members noted that it would give rise to problems of interpretation and implementation. UN ورغم أنها بدت مصوغة بحذر، فإن بعض الأعضاء أشاروا إلى أنها ستثير مشاكل على صعيدي التفسير والتنفيذ.
    26. Mr. de Gonneville (France) said that the references in paragraph 7 to the importance of additional protocols were very well worded and worthy of support. UN 26 - السيد دي غونفيل (فرنسا): قال إن الإشارات الواردة في الفقرة 7 إلى أهمية البروتوكولات الإضافية مصوغة صياغة جيدة، وهي جديرة بالتأييد.
    Paragraph 2 is formulated in a negative way, since the rule is that, after notification, a modification is ineffective as against the assignee, unless an additional requirement is met. UN 27- والفقرة 2 مصوغة بطريقة سلبية، لأن القاعدة هي أنه، بعد تقديم الإشعار، يكون التعديل غير نافذ تجاه المحال إليه، ما لم يستوف شرط إضافي.
    Although the rule is formulated in a way that gives the presiding officer discretion to grant the right of reply or not to do so, the established practice is that the right of reply is regarded to be an absolute right of Member States, which is not subject to the discretion of the presiding officer as regards States which are full members of the organ concerned. UN 34- ورغم أن المادة مصوغة على نحو يعطي الرئيس صلاحية تقديرية في منح حق الرد أو عدم منحه، فإن العُرف المتّبع هو اعتبار حق الرد حقا مطلقا للدول الأعضاء، لا يخضع لتقدير الرئيس فيما يخص الدول ذات العضوية الكاملة في الهيئة المعنية.
    It was recalled that those provisions had also been the result of expert consultations with Working Group IV on electronic commerce, and that they were considered to be both carefully drafted and of a very technical nature. UN واستذكر أن تلك الأحكام قد نتجت أيضا عن مشاورات أجراها خبراء مع الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، وأنها تعتبر مصوغة بعناية وذات طابع تقني جدا، على حد سواء.
    It was recalled by the Working Group that those definitions had been the result of expert consultations with Working Group IV on electronic commerce, and that, along with the entire chapter, those provisions were considered to be both carefully drafted and of a very technical nature. UN واستذكر الفريق العامل أن تلك التعاريف قد نتجت عن مشاورات أجراها خبراء مع الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، وأن تلك الأحكام، مقترنة بالفصل بكامله، تعتبر مصوغة بعناية وذات طابع تقني جدا، على حد سواء.
    The recommendations were framed in terms of policy, and the examples given in paragraph 85 of circumstances authorizing the use of direct negotiations were not very well chosen. UN ذلك أن التوصيات مصوغة بعبارات تنضوي في اطار السياسة العامة، واﻷمثلة التي قدمت في الفقرة ٥٨ عن الظروف التي تجيز اللجوء الى المفاوضات المباشرة ليست حسنة الاختيار جدا.
    4. He therefore proposed that, in the interests of giving draft article 4 more clarity and force, the existing text should be replaced by provisions worded along the following lines: UN 4 - وبناء على ذلك، قال إنه يقترح، خدمة لصالح مدّ مشروع المادة 4 بمزيد من الوضوح والقوة، أن يستعاض عن النص الحالي بأحكام مصوغة على المنوال التالي:
    26. Mr. de Gonneville (France) said that the references in paragraph 7 to the importance of additional protocols were very well worded and worthy of support. UN 26 - السيد دي غونفيل (فرنسا): قال إن الإشارات الواردة في الفقرة 7 إلى أهمية البروتوكولات الإضافية مصوغة صياغة جيدة، وهي جديرة بالتأييد.
    Moreover, outputs should be worded in a meaningful way and should be attainable within clearly established time frames so that their monitoring and reporting would be facilitated (see A/58/759/Add.1, para. 13). UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تكون النواتج مصوغة بطريقة مفيدة وأن يكون من الممكن تحقيقها ضمن أطر زمنية محددة بوضوح بغرض تيسير رصدها والإبلاغ عنها (انظر A/58/759/Add.1، الفقرة 13).
    Moreover, outputs should be worded in a meaningful way and should be attainable within clearly established time frames so that their monitoring and reporting would be facilitated (see A/58/759/Add.1, para. 13) (para. 10). UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تكون النواتج مصوغة بطريقة مفيدة وأن يكون من الممكن تحقيقها ضمن أطر زمنية محددة بوضوح بغرض تيسير رصدها والإبلاغ عنها (انظر A/58/759/Add.1، الفقرة 13). (الفقرة 10).
    Similarly worded provisions on waiver of immunity can be found in the 1963 Vienna Convention on Consular Relations (art. 45, para. 2), the 1969 Convention on Special Missions (art. 41, para. 2) and the 1975 Vienna Convention on the Representation of States in their Relations with International Organizations of a Universal Character (art. 31, para. 2, and art. 61, para. 2). UN وترِد أحكام مصوغة بعبارات مماثلة بشأن التنازل عن الحصانة في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 (المادة 45، الفقرة 2)، واتفاقية البعثات الخاصة لعام 1969 (المادة 41، الفقرة 2)، واتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي لعام 1975 (المادة 31، الفقرة 2، والمادة 61، الفقرة 2)().
    However, the formulation of section 9 (2), which regulates the application by DPP, is formulated in a way which seems to include only associates of jurors, judicial officers, legal officers and law enforcement officers, but not of witnesses. UN لكن يبدو أنَّ المادة 9 (2)، التي ينظَّم بموجبها تقديم الطلبات من جانب مدير النيابة العامة، مصوغة صياغة تشير إلى أنَّها لا تشمل إلاَّ معاوني أعضاء هيئات التحكيم، والموظفين القضائيين، والموظفين القانونيين، وموظفي أجهزة إنفاذ القانون، ولا تشمل الشهود.
    In Kenya, the UNDAF for 2009-2013 stated in its cross-cutting section on gender that all baseline information for the UNDAF would be based on the collection and analysis of sex- and age-disaggregated data, and the output indicators were framed in a gender-sensitive manner. UN ففي كينيا، ورد في الفرع المتعلق بالشؤون الجنسانية والشامل لعدة قطاعات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2009-2013 أن جميع معلومات خط الأساس لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ستُؤسَّس على ما يتم جمعه وتحليله من البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس والسن، وأن مؤشرات النواتج مصوغة على نحو يراعي نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more