"مصيرهما" - Translation from Arabic to English

    • their fate
        
    • destiny
        
    • whose destinies are
        
    They never returned home and their fate and whereabouts remain unknown. UN ولم يعودا إلى بيتيهما إطلاقاً ولا يعرف مصيرهما ولا مكان وجودهما حتى الآن.
    The Ivorian authorities have made no attempt to investigate the two men's disappearance and have not given their families any information regarding their fate. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Their family had no news of their fate or whereabouts until 1996 when Fawaz Shamoun was released without any trial. UN ولم تصل أسرتهما أية أخبار عن مصيرهما أو مكان وجودهما حتى عام 1996 عندما أطلق سراح فوزي شمعون دون أية محاكمة.
    The Ivorian authorities have made no attempt to investigate the two men's disappearance and have not given their families any information regarding their fate. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Only the Government and people of Myanmar could fashion their own destiny. UN وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما.
    We believe that the replacement of the embargo with diplomatic dialogue and cooperation will promote meaningful exchange and partnership between countries whose destinies are linked by history and geography. UN ونعتقد أن إحلال الحظر بحوار دبلوماسي وتعاون سوف يعزز التبادل المجدي والشراكة بين البلدين اللذين يرتبط مصيرهما بروابط تاريخية وجغرافية.
    Shouldn't we leave it to the Lady Morgana to decide their fate? Open Subtitles الا يجب علينا أن ترك السيدة مورجانا لتقرر مصيرهما ؟
    And these brothers are remarkable - conjoined identical twins, their fate decided before their mother even knew she was pregnant. Open Subtitles وهؤلاء الأخوان استثنائيان.. إنهما توأم متلاصق. كان مصيرهما مقدوراً حتى قبل أن تعرف أمهما أنها حبلى.
    They had young children and their fate roused protests in America and across the world. Open Subtitles كان ورائهما أطفال صغار وأشعل مصيرهما احتجاجات في أمريكا وحول العالم
    The latter were not charged and were not brought before a judicial authority, which would have enabled them to challenge the lawfulness of their detention; moreover, no official information was given to the author or her family about the whereabouts of their detention or their fate. UN ولم تُوجَه لهما أية تهمة ولم يقدَّما إلى أية سلطة قضائية يمكنهما الطعن لديها في مشروعية احتجازهما؛ ولم تُوفّر لصاحبة البلاغ وعائلتها أية معلومة رسمية عن مكان احتجازهما أو مصيرهما.
    In addition it failed to investigate their enforced disappearance or to establish their fate and whereabouts, or to bring suspected perpetrators to justice and sanction them if convicted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لم تحقق في اختفائهما القسري، أو تكشف عن مصيرهما وتحدد أماكن وجودهما، أو تقدم الجناة المشتبه فيهم إلى العدالة وتعاقبهم في حال إدانتهم.
    It notes that in the instant case they were taken on 13 March 1990 and their fate remains unknown to this day. UN وتلاحظ في هذه القضية أنهما أوقفا بتاريخ 13 آذار/مارس 1990 ولا يزال مصيرهما مجهولاً إلى يومنا هذا.
    The latter were not charged and were not brought before a judicial authority, which would have enabled them to challenge the lawfulness of their detention; moreover, no official information was given to the author or her family about the whereabouts of their detention or their fate. UN ولم تُوجَه لهما أية تهمة ولم يقدَّما إلى أية سلطة قضائية يمكنهما الطعن لديها في مشروعية احتجازهما؛ ولم تُوفّر لصاحبة البلاغ وعائلتها أية معلومة رسمية عن مكان احتجازهما أو مصيرهما.
    The authors add that the State party has compounded its failure to guarantee the right to life of the two victims by making no effort to inquire into their fate. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخلف عن الوفاء بالتزامها بضمان حق الضحيتين في الحياة وحسب، بل إنها لم تبذل أي جهد للتحقيق بشأن مصيرهما.
    The authors add that the State party has compounded its failure to guarantee the right to life of the two victims by making no effort to inquire into their fate. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخلف عن الوفاء بالتزامها بضمان حق الضحيتين في الحياة وحسب، بل إنها لم تبذل أي جهد للتحقيق بشأن مصيرهما.
    We are gravely concerned about their fate, since the approach road to Tyre is now impassable and UNIFIL engineers have been unable to reach the area. UN ونشعر بقلق عميق إزاء مصيرهما حيث أن الطريق إلى صور غير سالكة الآن ويتعذر على مهندسين من اليونيفيل الوصول إلى تلك المنطقة.
    Worries are thus increasing about their fate. UN وهكذا، فإن القلق يزداد بشأن مصيرهما.
    If you walk away from this now, you've sealed their fate. Open Subtitles إن تركت هذا الآن فقد حددت مصيرهما
    7.4 The Committee notes that, according to the author, her husband and son have been missing since their arrest on 22 September 1994 and that the authorities have not only never admitted arresting them but have also failed to conduct any effective investigation that might shed light on their fate. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفيد بأن زوجها وابنها اختفيا منذ اعتقالهما في 22 أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات لم تُقرّ بتوقيفهما ولم تجرِ تحقيقاً فعالاً يكفل الكشف عن مصيرهما.
    It is our understanding that after what has happened in Tskhinval and what has been planned for Abkhazia, they have the right to choose their own destiny. UN وغنى عن البيان أن لهما الحق في تقرير مصيرهما بعد ما حدث في تسخينفالي وما خطط للقيام به في أبخازيا.
    The people and Government of Haiti should guide their own destiny. UN وينبغي لشعب هايتي وحكومتها أن يقودا مصيرهما.
    The United States and Cuba are two countries whose destinies are linked by history and geography and it should follow that the embargo and coercive measures should be replaced by dialogue and cooperation. UN والولايات المتحدة وكوبا بلدان يربط مصيرهما التاريخ والجغرافيا وبالتالي ينبغي استبدال الحصار والتدابير القسرية بالحوار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more