"مصيرهم بأنفسهم" - Translation from Arabic to English

    • their own destiny
        
    • their destiny
        
    • self-determined
        
    • their own destinies
        
    This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya. Open Subtitles وهذهِ هي نهاية مرحلة طويلة وصعبة من حياة شعب ليبيا الذين لديهم الآن الفرصة لتحديد مصيرهم بأنفسهم
    Puerto Ricans had demonstrated their opposition to the annexation and their wish to remain Puerto Rican. It was time to decolonize Puerto Rico and allow them to choose their own destiny. UN وذكر أن أهل بورتوريكو أفصحوا عن معارضتهم للضم ورغبتهم في أن يظلّوا تابعين لبورتوريكو قائلاً أن قد حان الوقت لتحرير بورتوريكو من الاستعمار والسماح لأهلها بأن يختاروا مصيرهم بأنفسهم.
    This is strong evidence that Africans can and will embrace democracy and are ready to determine their own destiny. UN ويعتبر ذلك دليلا قويا على أن بإمكان الأفارقة أن يعتنقوا الديمقراطية وأنهم سوف يعتنقونها وأنهم على استعداد لتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    She hoped that those organizations would help Saharans who wished to do so to leave the camps in Tindouf and decide their own destiny. UN وقالت إنها تأمل في أن تساعد تلك المنظمات الصحراويين الذين يرغبون في أن يحذوا حذوها في ترك المخيمات في تندوف وتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    Massive participation in the upcoming elections would be a very encouraging signal that the Guatemalans are ready, through peaceful means, to take their destiny in their own hands. UN وستكون المشاركة الضخمة في الانتخابات القادمة علامة مشجعة على أن الغواتيماليين مستعدون لتقرير مصيرهم بأنفسهم عــــن طريق الوسائل السلمية.
    180. The main goal of long-term care in Austria is to relieve the burden on people in need of care and their family members by means of a direct cash benefit and to enable them to lead self-determined, needs-orientated lives with the aid of social services, and also to improve their participation in the life of society. UN 180- والهدف الرئيسي للرعاية الطويلة الأجل في النمسا يتمثل في تخفيف العبء الواقع على الأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية وعلى أفراد أسرهم عن طريق دفع استحقاقات نقدية مباشرة وتمكينهم من أن يعيشوا حياةً يقرروا فيها مصيرهم بأنفسهم وتكون موجهة نحو تلبية احتياجاتهم بمساعدة من دوائر الخدمات الاجتماعية، كما يتمثل في تحسين مشاركتهم في حياة المجتمع.
    Our vision is of a world that is human-centred and genuinely democratic, where all human beings are full participants and determine their own destinies. UN تتمثل رؤيتنا في عالم يعتبر البشر محط اهتمامه ويكون ديمقراطيا حقا، ويكون فيه كل البشر مشاركين بصورة كاملة ويقررون مصيرهم بأنفسهم.
    Africans and their Governments were determined to take charge of their own destiny through NEPAD; this, however, was dependent on the external environment being conducive. UN والأفارقة وحكوماتهم مصممون على تحمل المسؤولية عن توجيه مصيرهم بأنفسهم من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ إلا أن هذا يتوقف على مدى تهيؤ البيئة الخارجية لتحقيق ذلك.
    For a long time the Vietnamese people have been highly esteemed by the international community for their resolve and courage in the struggle to protect people's human rights to live in freedom and independence and to determine their own destiny. UN ولفترة طويلة من الوقت ظل الشعب الفيتنامي يحظى بتقدير كبير من المجتمع الدولي على عزمه وشجاعته في الكفاح لحماية الحقوق الإنسانية للأشخاص في العيش في حرية واستقلال وفي تقرير مصيرهم بأنفسهم.
    while some go on to write their own destiny. Open Subtitles "بينما يذهب البعض إلى كتابة مصيرهم بأنفسهم"
    “Poverty cannot be definitively eradicated unless the poor themselves take their own destiny in hand and are involved in the conception and implementation of programmes directly concerning them. UN " إن الفقر لا يمكن استئصال شأفتــه نهائيا إلا إذا تولى الفقراء تقرير مصيرهم بأنفسهم واشتركوا في خلق وتنفيذ البرامج التي تخصهم بشكل مباشر.
    620. The people of the Democratic People's Republic of Korea had themselves embodied the philosophy of Juche, thereby making themselves the masters of their own destiny. UN 620- وقد جسّد شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نفسُه فلسفة " جوتشه " التي تقضي بأن يقرر أفراد الشعب مصيرهم بأنفسهم.
    There is an urgent need to secure reindeer husbandry as a resilient and sustainable livelihood and further, to ensure that the Dukha reindeer herders are able to maintain their cultural identity and rely on nature for their livelihood and well-being, and control their own destiny. UN وهناك حاجة ملحة لتأمين تربية الرنة باعتبارها سببا حيويا ومستداما من أسباب المعيشة، وكذلك لتأمين قدرة رعاة الرنة من الدوخا على الحفاظ على هويتهم الثقافية والاعتماد على الطبيعة في أسباب معيشتهم ورفاههم، وتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    NEPAD constitutes a determined effort by Africans to take control of their own destiny through economic and social development based on principles of, and supported by mechanisms that aim to ensure, democracy, good governance and peaceful settlement of disputes. UN 2 - وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً حازماً من جانب الأفارقة للتحكم في مصيرهم بأنفسهم من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية والحكم السديد والتسوية السلمية للمنازعات، والمدعومة بآليات ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    NEPAD constitutes a determined effort by Africans to take control of their own destiny through economic and social development based on principles of, and supported by mechanisms that aim to ensure, democracy, good governance and peaceful settlement of disputes. UN 2- وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً حازماً من جانب الأفارقة للتحكم في مصيرهم بأنفسهم من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية والحكم السديد والتسوية السلمية للمنازعات، والمدعومة بآليات ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    2. NEPAD constitutes a determined effort by Africans to take control of their own destiny through economic and social development based on principles of, and supported by mechanisms that aim to ensure, democracy, good governance and peaceful settlement of disputes. UN 2 - وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً حازماً من جانب الأفارقة للتحكم في مصيرهم بأنفسهم من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية والحكم السديد والتسوية السلمية للمنازعات، والمدعومة بآليات ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    These " last-mile populations " could respond better to the changing world and shape their own destiny in a more effective manner if they possessed the skills necessary to help themselves, if they participated in local-level interventions and were involved in designing policies and programmes that address their problems and unique conditions, and if they networked for solidarity and sharing. UN ويمكن أن يستجيب " سكان الميل الأخير " بصورة أفضل للعالم المتغيِّر ويشكلوا مصيرهم بأنفسهم بطريقة أكثر فعالية إذا توفرت لديهم المهارات اللازمة لمساعدة أنفسهم، وإذا شاركوا في التدخلات المحلية، وشاركوا في صياغة سياسات وبرامج تتصدى لمشاكلهم وظروفهم الفريدة، وإذا جمعتهم شبكات من أجل التضامن وتقاسم الخبرات.
    In order for the Iraqis to determine their destiny, within a constitutional framework that provides for the rule of law and guarantees political freedom, peace and security for all Iraq's citizens and ethnic groups -- a vital legal requirement -- the Iraqis themselves must be allowed to rebuild economic, political and social foundations, as well as civil society, within an Iraqi national Government. UN ومن أجل أن يتمكن العراقيون من تقرير مصيرهم بأنفسهم في إطار من حكم الدستور والقانون وضمان للحريات السياسية لجميع فئاتهم، وتوفير الأمن والطمأنينة لهم جميعا، فإن هذا المطلب الحيوي المشروع منوط بإعادة بناء القواعد الاقتصادية والمؤسسات السياسية والمجتمع المدني في ظل حكم عراقي وطني.
    " Our vision is of a world that is human-centred and genuinely democratic, where all human beings are full participants and determine their own destinies. UN " إن رؤيتنا تنطوي على عالم يدور حول الإنسان، ويتسم بالديمقراطية الحقيقية، حيث يكون البشر شركاء كاملين، يحددون مصيرهم بأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more