"مصيره أو" - Translation from Arabic to English

    • his fate or
        
    On another case, the source reported that no new information had been provided to the subject's family regarding his fate or whereabouts. UN وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده.
    However, Seif El-Islam Gaddafi denied knowing anything about his fate or whereabouts. UN بيد أن سيف الإسلام القذافي نفى معرفة أي شيء عن مصيره أو مكان وجوده.
    After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. UN ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده.
    His relatives have not been able to gather any information concerning his fate or whereabouts. UN ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده.
    After that day, his family heard no more about his fate or his whereabouts. UN ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده.
    His relatives have not been able to gather any information concerning his fate or whereabouts. UN ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده.
    His relatives are very worried because they do not have any news from him and the authorities refuse to communicate information on his fate or place of detention. UN ويشعر أقاربه بالقلق الشديد لعدم حصولهم على أي أخبار عنه وترفض السلطات تبليغ أي معلومات عن مصيره أو مكان اعتقاله.
    In the present case, the author alleges that the State party's authorities failed to provide Mr. Al-Rabassi's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for long periods of time, and that the State party maintained at that time a climate of general fear of reprisals against anyone seen to be associated with political detainees. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تقدم إلى أسرة السيد الرباسي المعلومات ذات الصلة عن مصيره أو مكان وجوده لفترات طويلة من الزمن، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تهيئة مناخ من الخوف العام من أعمال انتقامية ضد أي شخص ينظر إليه على أنه يرتبط بالسجناء السياسيين.
    The source reports that following protests in Sednaya prison in 2008, as a result of which a number of prisoners were allegedly killed by Syrian security forces, Mr. Shamoun's family was once again left without information about his fate or whereabouts. UN ويفيد المصدر بأن احتجاجات ثارت في سجن صيدنايا في عام 2008، يزعم أن قوات الأمن السورية قتلت عدداً من السجناء على إثرها، وأنّ أسرة السيد شمعون لم تردها مرة أخرى أي أخبار عن مصيره أو مكان وجوده.
    Batiatus once warned me that a man must accept his fate or will be destroyed by it. Open Subtitles (تياتوس) قال لي ذات مرة بأن على الرجل قبول مصيره أو أن غير هذا سيدمره
    In the present case, the author alleges that the State party authorities failed to provide Abdeladim Ali Mussa Benali's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for periods encompassing several years, and that the State party maintained at the relevant time a climate in which family members were intimidated from initiating legal proceedings or even inquiring about detention by the security forces. UN وفي القضية قيد النظر يدّعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تُتح لأسرة عبد العظيم علي موسى بن علي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده طوال سنوات عديدة، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تخويف أفراد الأسرة من المبادرة إلى إقامة دعاوى جنائية أو حتى الاستعلام من قوات الأمن عن احتجازه.
    10. Following a trip to Jordan in July 2008, the family of Mr. Al-Twijri received no news about his fate or whereabouts for many months. UN 10- وبعد أن غادر السيد التويجري في رحلة إلى الأردن في تموز/يوليه 2008 لم يرد أسرته أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده لعدة أشهر.
    In the present case, the author alleges that the State party authorities failed to provide Abdeladim Ali Mussa Benali's family with relevant information concerning his fate or whereabouts for periods encompassing several years, and that the State party maintained at the relevant time a climate in which family members were intimidated from initiating legal proceedings or even inquiring about detention by the security forces. UN وفي القضية قيد النظر يدّعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف لم تُتح لأسرة عبد العظيم علي موسى بن علي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده طوال سنوات عديدة، وأن الدولة الطرف دأبت أثناء هذه الفترة على تخويف أفراد الأسرة من المبادرة إلى إقامة دعاوى جنائية أو حتى الاستعلام من قوات الأمن عن احتجازه.
    His family in Lebanon was unaware of his fate or whereabouts and repeated inquiries with the Saudi authorities brought no response. During the period between July 2009 and February 2011, Mr. Abu Haikal was never informed of the charges against him, brought before a judge or tried. UN وكانت أسرته في لبنان تجهل مصيره أو مكان وجوده وظلت التساؤلات المتكررة الموجه إلى السلطات السعودية دون رد.وخلال الفترة بين تموز/يوليه 2009 وشباط/فبراير 2011، لم يُعلم السيد أبو هيكل مطلقاً بالتهم الموجه ضده، ولم يمثل أمام قاضٍ ولم يحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more