In its revised form, the phrase " when the fate of the disappeared person has become known " has been deleted to avoid any inadvertent implication that the right of families to learn the fate of the direct victim of enforced disappearance is qualified. | UN | وفي النص المنقح، حُذفت عبارة " عندما يُعرف مصير الشخص المختفي " لتجنب أي إيحاء غير مقصود بأن حق الأسر في الاطلاع على مصير الضحية المباشرة للاختفاء القسري مقيد بشرط. |
Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
Any governmental reply containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The Committee recalls that deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, effectively removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سلب الحرية ثم عدم الاعتراف بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي يؤدي، في حالات الاختفاء القسري، إلى حرمان هذا الشخص من حماية القانون ويُعرّض حياته لخطر جسيم ودائم تُعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
5.5 Many of the families of disappeared persons who have lodged complaints through the courts against a person or persons unknown or who have requested an investigation into the fate of a disappeared person have been directed to the wilaya commission charged with implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in order to carry out the necessary steps to obtain compensation. | UN | 5-5 وقد طلب من عدد من أسر المختفين التي قدمت عن طريق المحاكم شكاوى ضد شخص أو أشخاص مجهولين أو طلبت فتح تحقيق بشأن مصير الشخص المختفي أن تتوجه إلى لجنة الولاية المكلفة بتطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية للشروع في الإجراءات المتعلقة بالحصول على تعويضات. |
(b) Commences from the moment when the offence of enforced disappearance ceases and the fate of the disappeared person is established. | UN | (ب) أن تبدأ عند نهاية جريمة الاختفاء القسري وإثبات مصير الشخص المختفي. |
Any reply of the Government containing detailed information on the fate or whereabouts of the disappeared person is transmitted to the source. | UN | يحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The death penalty shall not be imposed in any circumstances. This offence is continuous and permanent as long as the fate or whereabouts of the disappeared person have not been determined with certainty. | UN | ولا تفرض عقوبة اﻹعدام في أي حال، وهذه الجريمة مستمرة ودائمة طالما لم يحدد بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
The Working Group found that the response did not contain sufficient information to clarify the fate or whereabouts of the disappeared person. | UN | ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده. |
It recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, in effect removes that person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سلب الحرية ثم عدم الاعتراف بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي يؤدي، في حالات الاختفاء القسري، إلى حرمان هذا الشخص من حماية القانون ويعرّض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, effectively removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتذكر اللجنة بأن سلب الحرية ثم عدم الاعتراف بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي يؤدي، في حالات الاختفاء القسري، إلى حرمان هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
The Committee recalls that, in cases of enforced disappearance, the deprivation of liberty, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate of the disappeared person, removes the person from the protection of the law and places his or her life at serious and constant risk, for which the State is accountable. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الحرمان من الحرية ثم عدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصير الشخص المختفي يؤدي، في حالات الاختفاء القسري، إلى حرمان هذا الشخص من حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
5.5 Many of the families of disappeared persons who have lodged complaints through the courts against a person or persons unknown or who have requested an investigation into the fate of a disappeared person have been directed to the wilaya commission charged with implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in order to carry out the necessary steps to obtain compensation. | UN | 5-5 وقد طلب من عدد من أسر المختفين التي قدمت عن طريق المحاكم شكاوى ضد شخص أو أشخاص مجهولين أو طلبت فتح تحقيق بشأن مصير الشخص المختفي أن تتوجه إلى لجنة الولاية المكلفة بتطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية للشروع في الإجراءات المتعلقة بالحصول على تعويضات. |
While recognizing that victims have certain procedural rights during an investigation under domestic criminal law, the right of victims to know the truth regarding the fate of the disappeared person is not explicitly granted. | UN | 32- بينما تسلم اللجنة بأن للضحايا حقوقاً إجرائية معينة تكفلها القوانين الجنائية المحلية أثناء التحقيقات، فإن حقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص المختفي ليس مكفولاً بشكل صريح. |