"مضادا" - Translation from Arabic to English

    • countermeasure
        
    • counter
        
    • counterclaim
        
    • counter-attack
        
    • counter-claim
        
    • counter-offensive
        
    • counter-proposal
        
    • counterattack
        
    • detonated an
        
    Article 23 defines countermeasures as those acts whose wrongfulness is precluded to the extent that the act constitutes a countermeasure under the conditions set forth in articles 50 to 55. UN وتعرف المادة 23 التدابير المضادة بوصفها الأفعال التي ينتفي عدم مشروعيتها بقدر ما أن الفعل يشكل تدبيرا مضادا بمقتضى الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 55.
    Experience shows that, in isolation, crop substitution is not an effective countermeasure to the production of illegal drug crops. UN وتفيد التجربة أن ابدال المحاصيل بمفرده ليس تدبيرا فعالا مضادا لانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    94. Non-performance of international obligations may be justified as a countermeasure only insofar as it is directed against a responsible international organization. UN 94 - ولا يمكن تبرير عدم الوفاء بالالتزامات الدولية بذريعة اعتباره تدبيرا مضادا إلا إذا كان موجها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period. UN وسوف يوفر ذلك توازنا مضادا حقيقيا للزيادة المتوقعة في انبعاثات الكربون على مدى نفس الفترة. البحـــث
    Pensa did not invoke the arbitration clause before the B.C. court but instead filed a defense and counterclaim. UN ولم تتذرع " Pensa " بشرط التحكيم أمام محكمة كولومبيا البريطانية بل قدمت دفاعا وادعاءً مضادا.
    That is to say, terrorists are cognizant that an extremely lethal WMD attack could alienate their supporters or cause a fatal counter-attack by the Government. UN وهذا يعني أن الإرهابيين يدركون أن هجوما بالغ الفتك بواسطة أسلحة الدمار الشامل يمكن أن ينفر مؤيديهم عنهم أو يمكن أن يسبب هجوما مضادا قاتلا لهم من جانب الحكومة.
    3. A State making a counter-claim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    The threat of terrorism required an active counter-offensive on the part of the international community, particularly through enhanced cooperation within the United Nations. UN وقال إن خطر الإرهاب يستلزم هجوما مضادا فعالا من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما بزيادة التعاون في إطار الأمم المتحدة.
    Should the injured State or international organization not be under an obligation to take a certain conduct, that conduct would per se be lawful and therefore could not be considered a countermeasure. UN وإذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة ملزمة بالتصرف على نحو معين، فإن ذلك التصرف يكون في حد ذاته مشروعا، ولا يمكن بالتالي اعتباره تدبيرا مضادا.
    The EC notes that Mexico has not so far justified its measure as a countermeasure under customary international law. UN 5-55 تشير الجماعات الأوروبية إلى أن المكسيك لم تبرر حتى الآن تدبيرها بوصفه تدبيرا مضادا بموجب القانون الدولي العرفي.
    If some officials of the Agency secretariat declare that the technical possibility of the future measurement of the fuel rods is gone, we cannot but take a decisive countermeasure. UN وإذا كان بعض مسؤولي أمانة الوكالة قد أعلن أن اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات على قضبان الوقود في المستقبل قد فقدت، فنحن لا نملك إلا أن نتخذ إجراء مضادا حاسما.
    The Government of South Africa has introduced an expansionary budget, with the budget deficit set to rise to 3.9 per cent of gross domestic product (GDP) as a countermeasure to grim economic prospects, while it maintains the course on longer-term development challenges. UN اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا ميزانية توسعية، تنطوي على رفع نسبة العجز في الميزانية إلى 3.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بوصف ذلك تدبيرا مضادا للاحتمالات الاقتصادية السيئة، وتواصل في الوقت نفسه المسيرة المتعلقة بالتحديات الإنمائية الطويلة الأجل.
    The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices. UN واعتمدت حكومة الإقليم أيضا إعانات لتثبيت سعر الخبر، باعتبار ذلك تدبيرا مضادا للتسارع المطرد في ارتفاع أسعار القمح().
    " The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation towards another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken against the latter State in accordance with chapter II of part three. " UN ' ' تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولة أخرى إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مضادا متخذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث``.
    Such a result would run counter to the objective of the Convention and be incompatible with Agenda 21. UN فإن مثل هذه النتيجة تكون مضادا لهدف الاتفاقية، وغير متمش مع جدول اﻷعمال ٢١.
    Well, General Schuester is about to launch a counter offensive. Open Subtitles حسنا ، الجنرال شوستر على وشك أن يشن هجوما مضادا
    3. A State making a counterclaim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    3. A State making a counterclaim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. Part III UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    3. Following the fall of Tavildara to the opposition on 11/12 May, the Government launched its counter-attack on 2 June. UN ٣ - وبعد سقوط تافيلدارا في أيدي قوات المعارضة في ١١/١٢ أيار/مايو، شنت الحكومة هجوما مضادا يوم ٢ حزيران/يونيه.
    3. A State making a counter-claim in a proceeding instituted against it before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of the principal claim. UN 3 - لا يجوز لدولة تقدم طلبا مضادا في دعوى مقامة ضدها أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بالطلب الأصلي.
    M23 launched a counter-offensive and expanded its de facto control in most of the territory, including Bunagana town on the border with Uganda. UN وشنت الحركة هجوما مضادا ووسعت من نطاق سيطرتها الفعلية في معظم الإقليم، بما يشمل بلدة بوناغانا على الحدود مع أوغندا.
    The sponsors had then drafted a counter-proposal, which was rejected by the delegation. UN ومن ثم طرح مقدمو مشروع القرار مقترحا مضادا رفضه ذلك الوفد.
    The Egyptians are mounting a counterattack that will deter the Babylonians. Open Subtitles المصريون يطورون هجوما مضادا من شأنه أن يردع البابليون
    One of the most severe AV mine incidents took place in the former Zaire in 1996. Three relief workers were killed and 30 injured when the bus that was transporting them detonated an AV mine near Goma. UN ووقع أشد الحوادث المتصلة بالألغام المضادة للمركبات في زائير السابقة في عام 1996 فقتل 3 من العاملين في عمليات الإغاثة وجرح 30 عندما فجرت حافلة كانوا يستقلونها لغما مضادا للمركبات بالقرب من غوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more