"مضاعفات أثناء الحمل" - Translation from Arabic to English

    • complications during pregnancy
        
    • complications of pregnancy
        
    Adolescent girls are at a higher risk of anaemia and of later experiencing related complications during pregnancy and childbirth. UN والمراهقات أكثر عرضة للإصابة بفقر الدم ومعاناة ما يتصل بذلك لاحقا من مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    This means that most women are dying because they cannot reach hospitals or physicians when there are complications during pregnancy or at delivery. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    Total number of women who died from complications during pregnancy, delivery and the UN العدد الكلي للنساء اللاتي توفين من مضاعفات أثناء الحمل والوضع وفترة مابعد الوضع
    Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. UN ويمكن أن يترتب على الحمل المبكر والأمومة المبكرة مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Each year half a million women die of preventable complications of pregnancy and childbirth. UN يموت كل عام نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الحمل أو الولادة يمكن الوقاية منها.
    Early pregnancy and early motherhood can entail complications during pregnancy and childbirth. UN ثم إن الحمل المبكر والأمومة المبكرة يمكن أن تترتب عليهما مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Millions of adolescent girls, many under the age of 15, gave birth every year, and 50,000 died because of complications during pregnancy and childbirth. UN وهناك ملايين من الفتيات المراهقات، وكثير منهن دون الخامسة عشرة من العمر، يضعن مواليد كل سنة، وتموت 000 50 فتاة منهن بسبب مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    The project, which also facilitates the creation of community support groups for mothers and pregnant women, recorded significant increases in the proportion of women accessing emergency obstetric care when they experienced complications during pregnancy and delivery. UN وسجل المشروع، الذي يسهل أيضا إنشاء مجموعات دعم في المجتمعات المحلية للأمهات والحوامل، زيادات ملحوظة في نسبة حصول النساء على رعاية التوليد في الحالات الطارئة عندما يعانين من مضاعفات أثناء الحمل والوضع.
    Counseling, information and services shall be provided for women who encounter complications during pregnancy, and which result in the loss of the fetus, including services in the event of post-operatives complications. UN :: سوف توفر المشورة والمعلومات والخدمات للمرأة التي تواجه مضاعفات أثناء الحمل ينتج عنها فقدان الجنين بما في ذلك الخدمات في حالة حدوث مضاعفات بعد العملية.
    Furthermore, it depends on the health condition of the mother before pregnancy, the incidence of complications during pregnancy and at delivery, as well as on the availability and the extent of use of health services, in particular of the prenatal and obstetric healthcare. UN وفضلا عن ذلك، تعتمد وفيات الأمهات على الحالة الصحية للأم قبل الحمل وعلى حدوث مضاعفات أثناء الحمل والولادة، كما تعتمد أيضا على توفير الخدمات الصحية ومدى الانتفاع بها، وبخاصة خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وتلك المتعلقة بالولادة.
    Thirty-six and nine-tenths per cent of pregnant women have some sort of defect that might potentially lead to complications during pregnancy or delivery, and 44.4 per cent of them have deliveries under the supervision of professional obstetricians in the capital and provinces -- 55.0 per cent under the supervision of medical assistants in soums. UN وتعاني ٣٦,٩ في المائة من النساء الحوامل أنواعا من العيوب التي قد تؤدي إلى مضاعفات أثناء الحمل أو الوضع، و ٤٤,٤ في المائة منهن قد وضعن أطفالهن تحت إشراف أطباء أخصائيين في الولادة في العاصمة واﻷقاليم، و ٥٥ في المائة بمعرفة مساعدين طبيين في المقاطعات.
    2. complications during pregnancy, childbirth and puerperium - 116,446 (12 per cent); UN ٢ - مضاعفات أثناء الحمل والوضع والنفاس - ٤٤٦ ١١٦ )١٢ في المائة(؛
    In addition, women who have expressed the wish to have a child are given appropriate medical care prior to conception and deficiency prevention treatment (iron, iodine, calcium) during pregnancy to reduce the risk of birth defects and of complications during pregnancy or delivery. UN وفضلا عن ذلك تحصل النساء اللائي يعبرن عن رغبة في الإنجاب على أدوية لغرض الإعداد والوقاية لتلافي حدوث أي نقص يتعلق بالحمل (الحديد واليود والكالسيوم) وأوجه شذوذ أو مضاعفات أثناء الحمل والولادة.
    Education must be a priority, for development studies had shown that literacy enhanced women's capacity to deal with health, economic and other issues affecting the well-being of their families. Another crucial area was reproductive health. Women the world over experienced complications during pregnancy and childbirth, while some faced the dangers of backstreet abortions. UN ويجب أن يكون التعليم إحدى اﻷولويات، حيث أظهرت دراسات التنمية أن تعلم القراءة والكتابة يعزز قدرة المرأة على التصدي لقضايا الصحة والاقتصاد وغيرها مما يؤثر في رفاه أسرتها، كما أن الصحة الانجابية من المجالات الحاسمة، إذ تعاني النساء في العالم كله من مضاعفات أثناء الحمل والولادة، بينما تواجه بعضهن مخاطر عمليات الاجهاض السرية.
    complications of pregnancy and extragenital pathologies in 2001 were suffered by 44.97% of all pregnant women under care, as opposed to 45.8% in 2000 and 47.1% in 1999. UN 468- وفي عام 2001 عانت نسبة 44.97 في المائة من جميع الحوامل الخاضعات للرعاية من مضاعفات أثناء الحمل ومن أمراض خارج جهاز الحمل، مقابل نسبة 45.8 في المائة عام 2000 و47.1 في المائة عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more