"مضاعفة جهودها لضمان" - Translation from Arabic to English

    • redouble its efforts to ensure
        
    • increase its efforts to ensure
        
    • Intensify its efforts to ensure
        
    • Strengthen its efforts to ensure
        
    • redouble their efforts to ensure
        
    • Strengthen its efforts to guarantee
        
    He called on the Government to redouble its efforts to ensure compliance with those measures. UN ودعا الممثل الخاص الحكومة إلى مضاعفة جهودها لضمان الامتثال لهذه التدابير.
    In the light of the Committee's general comment No. 2 on the implementation of article 2, the State party should redouble its efforts to ensure that from the outset detainees benefit in practice from all the basic legal guarantees. UN في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن تطبيق الدول الأطراف للمادة 2، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لضمان تمتع المحتجزين تمتعاً عملياً بجملة الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية احتجازهم.
    The United Nations must redouble its efforts to ensure a coordinated response to the worsening economic crisis, while taking into account the special needs of developing countries. UN فيجب على الأمم المتحدة مضاعفة جهودها لضمان استجابة منسقة للأزمة الاقتصادية التي تزداد سوءاً، بينما تضع في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    The Committee urges the State party to increase its efforts to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    The Committee also urges the State party to Intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender sensitive and that women fully benefit from all planned programmes to support entrepreneurship, including through favourable credit conditions. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان اتصاف كافة برامج تهيئة فرص العمل بخاصية المراعاة بالاعتبارات الجنسانية واستفادة النساء استفادة تامة من جميع البرامج المخططة لدعم العمل الحر، بوسائل تشمل شروط الائتمان المواتية.
    The Committee urges the State party to Strengthen its efforts to ensure that the provisions of the Convention are widely known, understood and accepted by adults and children. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان نشر المعرفة بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها وقبولها في أوساط البالغين والأطفال على السواء.
    Notwithstanding the progress made so far, it is imperative that the parties to the Agreement and all relevant authorities redouble their efforts to ensure that they successfully meet the deadline. UN وعلى الرغم من التّقدم المحرز حتى الآن، فإنّه على الأطراف في الاتّفاق وعلى جميع السلطات المعنية مضاعفة جهودها لضمان وفائها بنجاح بالموعد النهائي لهذين الاستفتاءين.
    (c) Strengthen its efforts to guarantee the registration of all children within the State party's jurisdiction, irrespective of the legal status of parents; UN (ج) مضاعفة جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف بصرف النظر عن الوضع القانوني للوالدين؛
    It encouraged the United States to redouble its efforts to ensure the closure of the Guantanamo detention facilities in a timely manner. UN وشجعت المملكة المتحدة أيضاً الولايات المتحدة على مضاعفة جهودها لضمان إغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو في الوقت المناسب.
    In the light of the Committee's general comment No. 2 on the implementation of article 2, the State party should redouble its efforts to ensure that from the outset detainees benefit in practice from all the basic legal guarantees. UN في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن تطبيق الدول الأطراف للمادة 2، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لضمان تمتع المحتجزين تمتعاً عملياً بجملة الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية احتجازهم.
    Encouraging the Government of Liberia to reaffirm its commitment and redouble its efforts to ensure the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and to take all possible measures to prevent rough diamond smuggling, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها وعلى مضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس،
    Encouraging the Government of Liberia to reaffirm its commitment and redouble its efforts to ensure the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and to take all possible measures to prevent rough diamond smuggling, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها وعلى مضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس،
    We believe, however, that MINUSAL must not be extended indefinitely, and we encourage the Government of El Salvador to redouble its efforts to ensure the prompt, transparent and thorough implementation of its commitments under the peace accords. UN بيد أننا نرى عدم تمديد هذه البعثة ﻷجل غير مسمى، ونشجع حكومة السلفادور على مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات السلام بسرعة وشفافية ودقة.
    Author departments were therefore urged to comply with the 10-week rule for the submission of documents and the Department for General Assembly and Conference Management to redouble its efforts to ensure strict compliance with the six-week rule for their issuance. UN ولذلك تُحث الإدارات المكلفة بإعداد الوثائق على التقيد بقاعدة الأسابيع العشرة بالنسبة لتقديم الوثائق كما تُحِث إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على مضاعفة جهودها لضمان التقيد الشديد بقاعدة الأسابيع الستة من أجل إصدارها.
    redouble its efforts to ensure access to health services in the country (Ethiopia); UN 121-132- مضاعفة جهودها لضمان الوصول إلى الخدمات الصحية في البلاد (إثيوبيا)؛
    The Committee urges the State party to increase its efforts to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    623. The Committee encourages the State party to increase its efforts to ensure effective institutional coordination in the full implementation of the new provisions relating to trafficking of human beings. UN 623- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان وجود تنسيق مؤسسي فعال في تنفيذ الأحكام الجديدة المتعلقة بالاتجار بالبشر تنفيذاً كاملاً.
    (a) increase its efforts to ensure implementation of existing laws guaranteeing the principle of non-discrimination; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكرس مبدأ عدم التمييز؛
    (a) To Intensify its efforts to ensure that all migrant workers and members of their families within its territory or subject to its jurisdiction enjoy the rights provided for in the Convention without any discrimination, in conformity with article 7; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين داخل أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أيِّ تمييز، وفقاً لأحكام المادة 7 من الاتفاقية؛
    (a) To Intensify its efforts to ensure that all migrant workers and members of their families within its territory or subject to its jurisdiction enjoy the rights provided for in the Convention without any discrimination, in conformity with article 7; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان تمتع جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الموجودين داخل أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية دون أيِّ تمييز، وفقاً لأحكام المادة 7 من الاتفاقية؛
    (a) Strengthen its efforts to ensure universal access to maternal and child healthcare services and facilities, in particular in rural and remote areas; UN (أ) مضاعفة جهودها لضمان وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية الخاصة بالأمهات والأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية؛
    Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); UN 42- مضاعفة جهودها لضمان حصول مواطنيها - بمن فيهم ذوو الإعاقة - على التعليم والرعاية الصحية بغض النظر عن الأصل العرقي أو الدين أو الانتماء القبلي أو الوضع الاقتصادي (أستراليا)؛
    9. Urges all governments to redouble their efforts to ensure active and wider citizen participation in elections through an inclusive voter registration process that effectively accommodates both women and men, the disabled, national minorities, indigenous peoples, citizens living abroad, internally displaced persons, the homeless and other vulnerable groups; UN 9 - تحث جميع الحكومات على مضاعفة جهودها لضمان مشاركة فعالة وواسعة للمواطنين في الانتخابات من خلال عمليةٍ جامعة لتسجيل الناخبين تُشرك على نحو فعال الرجال والنساء، والمعوقين والأقليات القومية والشعوب الأصلية والمواطنين المقيمين في الخارج، والنازحين والمشردين وغير ذلك من الفئات الضعيفة؛
    (c) Strengthen its efforts to guarantee the registration of all children within the State party's jurisdiction, irrespective of the legal status of parents; UN (ج) مضاعفة جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف بصرف النظر عن الوضع القانوني للوالدين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more