"مضاعفة جهودهما" - Translation from Arabic to English

    • redouble their efforts
        
    • intensify their efforts
        
    We call upon the international community at large, and civil society in particular, to redouble their efforts to render the Convention universal. UN وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية.
    I therefore urge the Government and UNITA to redouble their efforts to move the peace process forward. UN ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما.
    He urged the parties to redouble their efforts to find common ground. UN وحث الطرفين على مضاعفة جهودهما للتوصل إلى أرضية مشتركة.
    With its passage, the burden will shift to the parties to redouble their efforts at the negotiating table to reach a prompt and just comprehensive settlement. UN وباتخاذه نؤدي نحن واجبنا ويقع على الطرفين واجب مضاعفة جهودهما على طاولة المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة عاجلة وعادلة.
    They regretted that substantial progress so far has not been achieved, and called upon them to intensify their efforts in this regard. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم إحراز تقدم ملموس حتى اﻵن، ودعوهما الى مضاعفة جهودهما في هذا الصدد.
    I urge the two countries to redouble their efforts so that both can enjoy the benefits that they would gain from improved relations and the opening of their common border in the interest of the region and of the international community as a whole. UN وإنني أحث البلدين على مضاعفة جهودهما لكي يتسنى لهما التمتع بالفوائد التي يمكن أن يجنياها من تحسين العلاقات وفتح حدودهما المشتركة تحقيقا لمصلحة المنطقة ومصلحة المجتمع الدولي ككل.
    The Council called for the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to redouble their efforts to provide proactive protection of civilians and neutralize the armed groups that were still operating in the eastern part of the country. UN ودعا المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة إلى مضاعفة جهودهما الرامية إلى توفير حماية استباقية للمدنيين وإبطال خطر الجماعات المسلحة التي ما زالت ناشطة في الجزء الشرقي من البلد.
    The Secretary-General therefore encourages the Government and the people of Guatemala to redouble their efforts to consolidate the peace, and reiterates the commitment of the United Nations to support this process. UN لذا يشجع الأمين العام حكومة وشعب غواتيمالا على مضاعفة جهودهما لترسيخ السلام، ويكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بدعم هذه العملية.
    71. I wish to encourage the Government and people of Guatemala to redouble their efforts to consolidate the peace process and make sure that it becomes irreversible. UN 71 - وأود أن أشجع غواتيمالا، حكومة وشعبا، على مضاعفة جهودهما بغرض تعزيز عملية السلام وكفالة عدم الرجوع فيها.
    We are gratified to see the cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea and call on both parties to that conflict to redouble their efforts for a lasting peace. UN ومما يسعدنا أن نرى وقف القتال بين إثيوبيا وإريتريا، وندعو كلا الطرفين في هذا الصراع إلى مضاعفة جهودهما من أجل تحقيق سلام دائم.
    The European Union therefore strongly urges both parties to redouble their efforts to create the necessary conditions to enter into early and serious negotiations leading to a full and permanent peace. UN ولذلك، يحث الاتحاد الأوروبي الطرفين بقوة على مضاعفة جهودهما من أجل تهيئة الأحوال الضرورية للدخول في مفاوضات مبكرة وجادة تؤدي إلى التوصل إلى سلام كامل ودائم.
    During the fifty-eighth session of the General Assembly, many delegations urged the United Nations and the Commission of the African Union to redouble their efforts to expedite the convening of the conference. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، حثت وفود عديدة منظمة الأمم المتحدة ولجنة الاتحاد الأفريقي على مضاعفة جهودهما الرامية إلى عقد المؤتمر.
    In view of the failure to meet the 1990 targets, both the Secretariat and Member States must redouble their efforts to ensure that other important targets for the advancement of women were achieved. UN ونظرا لعدم التمكن من بلوغ أهداف عام ١٩٩٠، يتعين على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، على حد سواء، مضاعفة جهودهما لضمان بلوغ اﻷهداف الهامة اﻷخرى من أجل النهوض بالمـــرأة.
    They called for the Comprehensive Peace Agreement parties to redouble their efforts to resolve Abyei and underlined the importance of full access and freedom of movement for UNMIS. UN ودعوا طرفي اتفاق السلام الشامل إلى مضاعفة جهودهما لتسوية مسألة أبيي وشددوا على أهمية توفير حرية وصول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع المناطق وحرية حركتها.
    In the face of this success, Canada reiterates its support for CICIG and urges the United Nations and the international community to redouble their efforts to work with the Government of Guatemala to combat impunity and strengthen justice and the rule of law. UN وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون.
    In the aftermath of the recent incidents, the two forces agreed to redouble their efforts in this regard. UN وغداة الحوادث الأخيرة، اتفقت قيادتا الجيش اللبناني والقوة المؤقتة على مضاعفة جهودهما لتوسيع نطاق التعاون والأنشطة المشتركة بينهما في هذا الصدد.
    Both Governments are encouraged to redouble their efforts to build on the positive momentum, including by reconvening the " four plus four " meetings, which have not been held recently. UN والحكومتان معا مدعوتان إلى مضاعفة جهودهما للاستفادة من هذا الزخم الإيجابي، بوسائل منها إعادة عقد اجتماعات الـ " الأربعة + أربعة " ، التي لم تُعقد مؤخرا.
    I call on the Governments of Chad and the Sudan to redouble their efforts to build confidence and address the sources of their tensions in order to bring stability to the region and improve the humanitarian situations in Darfur and eastern Chad. UN وإنني أدعو حكومتي تشاد والسودان إلى مضاعفة جهودهما لبناء الثقة ومعالجة أسباب التوتر بينهما، بغية إحلال الاستقرار في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية في دارفور وشرقي تشاد.
    The United Nations and its machinery have a key role in this process and should intensify their efforts. UN وتضطلع الأمم المتحدة وآليتها بدور رئيسي في هذه العملية مما يستوجب معه مضاعفة جهودهما.
    In a statement to the press by the President, the members of the Council expressed regret about the lack of progress in the negotiations between the two parties and called upon them to intensify their efforts in that regard. UN وفي بيان صحفي أدلى به الرئيس أعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الجارية بين الجانبين وناشدوهما مضاعفة جهودهما في هذا الصدد.
    Council members supported the initiatives of the “six plus two” group to facilitate the peace process in Afghanistan, and encouraged them and the Special Envoy of the Secretary-General to intensify their efforts. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات مجموعة " اﻟ ٦ + ٢ " لتيسير عملية السلام في أفغانستان، وحث الفريق والمبعـوث الخــاص لﻷميــن العام على مضاعفة جهودهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more