"مضايقة أو تخويف" - Translation from Arabic to English

    • harassment or intimidation
        
    • of harassing or intimidating
        
    [A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] UN ]تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف.[
    The Committee is also concerned about continuing reports of harassment or intimidation, prohibition and forceful breaking up of demonstrations, and arrests and arbitrary detentions of human rights defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقة أو تخويف وحظر لمظاهراتهم وتفريقها بالقوة وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً.
    The Committee is also concerned about continuing reports of harassment or intimidation, prohibition and forceful breaking up of demonstrations, and arrests and arbitrary detentions of human rights defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقة أو تخويف وحظر لمظاهراتهم وتفريقها بالقوة وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    Furthermore, the State party should desist from using its law on defamation solely for purposes of harassing or intimidating individuals, journalists and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكف عن تطبيق أحكام قانونها المتعلق بالتشهير لمجرد مضايقة أو تخويف الأفراد والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    All Kosovars - irrespective of their ethnic origin - must be able to stay in and to return to Kosovo, and live there in peace without harassment or intimidation of any kind. UN وينبغي أن يكون بوسع جميع سكان كوسوفو، مهما كانت أصولهم العرقية، أن يظلوا في كوسوفو ويدخلوها ويعيشوا فيها في سلام ودون مضايقة أو تخويف من أي نوع.
    (C) A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation. UN )جيم( تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أية مضايقة أو تخويف.
    The State party should avoid any harassment or intimidation of journalists and ensure that its legislation and practice give full effect to the requirements of article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أي مضايقة أو تخويف للصحفيين وأن تكفل وفاء تشريعاتها وممارستها بالكامل بأحكام المادة 19 من العهد.
    The majority of cases involved threats, harassment or intimidation, directed largely against members of the SRP and, to a lesser extent, FUNCINPEC; and have been committed by village and commune officials, including local police. UN وقد اشتملت أغلبية الحالات على أعمال تهديد أو مضايقة أو تخويف موجهة في الغالب ضد أعضاء في حزب سام راينسي وأخرى موجهة، وإن يكن بدرجة أقل ضد أعضاء في حزب الجبهة الوطنية المتحدة؛ وقد تبين أن مرتكبي هذه الأفعال هم من المسؤولين في القرى والبلديات، بمن فيهم أفراد الشرطة المحلية.
    6. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 6- يدعو جميع الحكومات إلى احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين وإلى أن تتخذ، تحقيقاً لهذه الغاية، تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّن القضاة والمحامين من أداء واجباتهم المهنية دون مضايقة أو تخويف أياً كان نوعهما؛
    The Rules of Procedure and Evidence of the International Tribunal for the Former Yugoslavia provide that " a Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation " (rule 75 (D)). UN وتنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أن " تتحكم الدائرة، كلما لزم الأمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف " (القاعدة 75 (دال)).
    Adopt effective measures to prevent any harassment or intimidation of all those exercising the right to freedom of opinion and expression, including journalists and human rights defenders (Canada); UN 19- اعتماد تدابير فعالة لمنع ممارسة أي مضايقة أو تخويف ضد كل من يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير، بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان (كندا)؛
    (f) To allow independent and international media to operate in the Syrian Arab Republic without undue restrictions, harassment or intimidation, to allow access to the Internet and the telecommunications network, and to lift censorship on reporting; UN (و) السماح لوسائط الإعلام المستقلة والدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية دون قيود أو مضايقة أو تخويف بلا مبرر؛ والسماح بالنفاذ إلى شبكة الإنترنت والاتصالات ورفع الرقابة المفروضة على عمل المراسلين؛
    (f) To allow independent and international media to operate in the Syrian Arab Republic without undue restrictions, harassment or intimidation, to allow access to the Internet and the telecommunications network, and to lift censorship on reporting; UN (و) السماح لوسائط الإعلام المستقلة والدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية دون قيود أو مضايقة أو تخويف بلا مبرر؛ والسماح بالنفاذ إلى شبكة الإنترنت والاتصالات ورفع الرقابة المفروضة على عمل المراسلين؛
    The Working Group also refers to the concluding observations of the Human Rights Committee on the Islamic Republic of Iran (29 November 2011) where the Committee expressed its concern over " continuing reports of harassment or intimidation, prohibition and forceful breaking up of demonstrations, and arrests and arbitrary detentions of human rights defenders. UN 32- ويشير الفريق العامل أيضاً إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن جمهورية إيران الإسلامية (29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011) حيث أعربت اللجنة عن القلق إزاء " ما يردها من أنباء مستمرة عما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقة أو تخويف وحظر لمظاهراتهم وتفريقها بالقوة وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    Furthermore, the State party should desist from using its law on defamation solely for purposes of harassing or intimidating individuals, journalists and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكف عن تطبيق أحكام قانونها المتعلق بالتشهير لمجرد مضايقة أو تخويف الأفراد والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Furthermore, the State party should desist from using its law on defamation solely for purposes of harassing or intimidating individuals, journalists and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكف عن تطبيق الأحكام المتعلقة بالتشهير وذلك لمجرد مضايقة أو تخويف الأفراد والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more