His delegation was therefore compelled to request a recorded vote. | UN | ولذا فوفده مضطر إلى أن يطلب إجراء تصويت مسجل. |
Since the Turkish Cypriot side is being denied its right to speak in the said Committee, I am compelled to respond to these allegations in writing. | UN | ونظرا إلى حرمان الجانب القبرصي التركي من حقه في التكلم في اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد خطيا على هذه المزاعم. |
The Federation of Saint Kitts and Nevis, being among the smallest independent nations, feels compelled to have its voice heard in this debate. | UN | واتحاد سانت كيتس ونيفيس باعتباره أحد أصغر الدول المستقلة، مضطر إلى إسماع صوته في هذه المناقشة. |
It is simple because of the fact that whoever holds public office in Bosnia and Herzegovina is obliged to implement the provisions of the Dayton Agreement fully and unconditionally. | UN | وهو بسيط ﻷن أيا مَن كان يشغل منصبا عاما في البوسنة والهرسك مضطر إلى تنفيذ أحكام اتفاق دايتون بالكامل وبلا شروط. |
Consequently, her delegation was obliged to call for a vote on the draft resolution and would vote against it. | UN | وبالتالي، فإن وفدها مضطر إلى الدعوة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسيصوت ضده. |
So, God, you're probably gonna have to can whoever started this fire. | Open Subtitles | لذا , إلهي , على الأرجح أنت مضطر إلى حبس أيَّا كان الذي بدأ هذا الحريق |
The Security Council is, of course, compelled to address such questions. | UN | ومجلس الأمن، بطبيعة الحال، مضطر إلى تناول تلك المسائل. |
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. | UN | لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن. |
The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. | UN | لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن. |
The delegation of the Republic of Cuba is compelled to express reservations on paragraphs 5, 6, 7, 8, 25, 26 and 27. | UN | إن وفد جمهوريـة كوبا مضطر إلى الاعراب عن تحفظاته على الفقرات ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧. |
But I am compelled to say that the horrors being perpetuated in Bosnia offend common decency and almost every principle for which this Organization stands. | UN | ولكنني مضطر إلى القول بأن الفظائع التي ترتكب في البوسنة تسيئ إلى المعايير اﻷخلاقية وإلى كل مبدأ تلتزم به هذه المنظمة. |
I feel desperately compelled to remind you that we are, in fact, not in prison. | Open Subtitles | إلا أنني مضطر إلى تذكيرك أننا لسنا في سجن |
Participants also spoke of the need to develop a culture within the Council in which not everyone feels compelled to speak on every issue in private consultations. | UN | وتحدث المشاركون أيضاً عن الحاجة إلى إرساء ثقافة في المجلس لا تُشعر كل شخص بأنه مضطر إلى التكلّم بشأن كل قضية تُطرح أثناء المشاورات المغلقة. |
While he recognized the validity of Benin's proposal, he would be obliged to vote against it. | UN | وعلى الرغم من اعترافه بشرعية اقتراح بنن إلا أنه مضطر إلى التصويت ضده. |
In view of its reinsertion, he was obliged to request a separate vote on the paragraph. | UN | ونظرا لإدراج هذه الفقرة فإن وفده مضطر إلى طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة. |
Nevertheless, the depositary played an essential role in the application of multilateral treaties inasmuch as it was obliged to discharge its duties in an impartial manner. | UN | ومع هذا فإن الوديع يقوم بدور أساسي في تطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف من حيث أنه مضطر إلى أداء واجباته بطريقة تخلو من التحيز. |
I am the polling monitor here, and I'm gonna have to ask you to leave. | Open Subtitles | أنا مراقب الاقتراع هنا وأنا مضطر إلى أن أطلب منك المغادرة |
But I'm gonna have to go over Will's last 20 cases, and I need everything you got. | Open Subtitles | لكنس مضطر إلى الاطلاع على قضايا ويل العشرين الأخيرة وأحتاج كل ما لديكِ |
Ma'am, I'm gonna have to have you blow into this tube. | Open Subtitles | سيدتي, أنا مضطر إلى جعلك أن تجربي هذه الأنبوبة |
However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. | UN | على أنه أضاف أنه مضطر إلى القول بأن موقفها يتعارض مع القانون كما يبينه العهد. |
Regrettably, I am constrained to inform this body, not only that the war in Sierra Leone has persisted, but that the lives of many innocent Sierra Leoneans have continued to be lost. | UN | ومن المؤسف، أنني مضطر إلى إبلاغ هذه الهيئة لا أن الحرب مستمرة فحسب بل أنها لا تزال تودي أيضا بحياة العديدين من أفراد شعب سيراليون اﻷبرياء. |
As IPC is currently unable to pay the aforementioned fine, it will be forced to close. | UN | ولما كان المركز عاجزاً في الوقت الحاضر عن دفع الغرامة المذكورة أعلاه فإنه مضطر إلى إقفال أبوابه. |