"مضطر إلى" - Translation from Arabic to English

    • compelled to
        
    • obliged to
        
    • gonna have to
        
    • he had to
        
    • constrained to
        
    • be forced to
        
    His delegation was therefore compelled to request a recorded vote. UN ولذا فوفده مضطر إلى أن يطلب إجراء تصويت مسجل.
    Since the Turkish Cypriot side is being denied its right to speak in the said Committee, I am compelled to respond to these allegations in writing. UN ونظرا إلى حرمان الجانب القبرصي التركي من حقه في التكلم في اللجنة المذكورة، فإنني مضطر إلى الرد خطيا على هذه المزاعم.
    The Federation of Saint Kitts and Nevis, being among the smallest independent nations, feels compelled to have its voice heard in this debate. UN واتحاد سانت كيتس ونيفيس باعتباره أحد أصغر الدول المستقلة، مضطر إلى إسماع صوته في هذه المناقشة.
    It is simple because of the fact that whoever holds public office in Bosnia and Herzegovina is obliged to implement the provisions of the Dayton Agreement fully and unconditionally. UN وهو بسيط ﻷن أيا مَن كان يشغل منصبا عاما في البوسنة والهرسك مضطر إلى تنفيذ أحكام اتفاق دايتون بالكامل وبلا شروط.
    Consequently, her delegation was obliged to call for a vote on the draft resolution and would vote against it. UN وبالتالي، فإن وفدها مضطر إلى الدعوة إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسيصوت ضده.
    So, God, you're probably gonna have to can whoever started this fire. Open Subtitles لذا , إلهي , على الأرجح أنت مضطر إلى حبس أيَّا كان الذي بدأ هذا الحريق
    The Security Council is, of course, compelled to address such questions. UN ومجلس الأمن، بطبيعة الحال، مضطر إلى تناول تلك المسائل.
    The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    The Special Rapporteur therefore feels compelled to urge the Governments concerned to dismantle such groups and ensure that arms distributed to them are returned to the security forces. UN لذلك يرى المقرر الخاص أنه مضطر إلى أن يحث الحكومات المعنية على حلّ مثل هذه المجموعات والتأكد من إعادة اﻷسلحة الموزعة عليها إلى قوات اﻷمن.
    The delegation of the Republic of Cuba is compelled to express reservations on paragraphs 5, 6, 7, 8, 25, 26 and 27. UN إن وفد جمهوريـة كوبا مضطر إلى الاعراب عن تحفظاته على الفقرات ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧.
    But I am compelled to say that the horrors being perpetuated in Bosnia offend common decency and almost every principle for which this Organization stands. UN ولكنني مضطر إلى القول بأن الفظائع التي ترتكب في البوسنة تسيئ إلى المعايير اﻷخلاقية وإلى كل مبدأ تلتزم به هذه المنظمة.
    I feel desperately compelled to remind you that we are, in fact, not in prison. Open Subtitles إلا أنني مضطر إلى تذكيرك أننا لسنا في سجن
    Participants also spoke of the need to develop a culture within the Council in which not everyone feels compelled to speak on every issue in private consultations. UN وتحدث المشاركون أيضاً عن الحاجة إلى إرساء ثقافة في المجلس لا تُشعر كل شخص بأنه مضطر إلى التكلّم بشأن كل قضية تُطرح أثناء المشاورات المغلقة.
    While he recognized the validity of Benin's proposal, he would be obliged to vote against it. UN وعلى الرغم من اعترافه بشرعية اقتراح بنن إلا أنه مضطر إلى التصويت ضده.
    In view of its reinsertion, he was obliged to request a separate vote on the paragraph. UN ونظرا لإدراج هذه الفقرة فإن وفده مضطر إلى طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة.
    Nevertheless, the depositary played an essential role in the application of multilateral treaties inasmuch as it was obliged to discharge its duties in an impartial manner. UN ومع هذا فإن الوديع يقوم بدور أساسي في تطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف من حيث أنه مضطر إلى أداء واجباته بطريقة تخلو من التحيز.
    I am the polling monitor here, and I'm gonna have to ask you to leave. Open Subtitles أنا مراقب الاقتراع هنا وأنا مضطر إلى أن أطلب منك المغادرة
    But I'm gonna have to go over Will's last 20 cases, and I need everything you got. Open Subtitles لكنس مضطر إلى الاطلاع على قضايا ويل العشرين الأخيرة وأحتاج كل ما لديكِ
    Ma'am, I'm gonna have to have you blow into this tube. Open Subtitles سيدتي, أنا مضطر إلى جعلك أن تجربي هذه الأنبوبة
    However, he had to note that its position was at odds with the law under the Covenant. UN على أنه أضاف أنه مضطر إلى القول بأن موقفها يتعارض مع القانون كما يبينه العهد.
    Regrettably, I am constrained to inform this body, not only that the war in Sierra Leone has persisted, but that the lives of many innocent Sierra Leoneans have continued to be lost. UN ومن المؤسف، أنني مضطر إلى إبلاغ هذه الهيئة لا أن الحرب مستمرة فحسب بل أنها لا تزال تودي أيضا بحياة العديدين من أفراد شعب سيراليون اﻷبرياء.
    As IPC is currently unable to pay the aforementioned fine, it will be forced to close. UN ولما كان المركز عاجزاً في الوقت الحاضر عن دفع الغرامة المذكورة أعلاه فإنه مضطر إلى إقفال أبوابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more