Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. | UN | فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية. |
I should be grateful if you would bring the content of this letter and its annex to the attention of the members of the Security Council, and circulate it as a document of the Council. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على مضمون هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Although the Chamber did not deal with the substance of this case, the fact that it had been filed with the Tribunal may have helped the parties to reach an out-of-court agreement. | UN | ورغم أن غرفة المحكمة لم تتعامل مع مضمون هذه القضية، فإن رفع القضية إلى المحكمة ربما يكون بحد ذاته قد ساعد الطرفين على التوصل إلى الاتفاق خارج إطار المحكمة. |
In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated; | UN | ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها. |
In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. | UN | إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها. |
I should be grateful if you would circulate the contents of this letter as a document to the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا تعميم مضمون هذه الرسالة باعتبارها وثيقة على أعضاء مجلس الأمن. |
The Supreme Court examined the content of the conversation and agreed with the Audiencia's assessment. | UN | فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع تقدير المحكمة الوطنية. |
One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. | UN | ولعل المرء يستنتج أن مضمون هذه الالتزامات يوازي إلى حد كبير مضمون القواعد الآمرة. |
3. Any motion requiring that no decision be taken on the substance of such proposals shall, however, be considered as previous questions and shall be put to the vote before them. | UN | 3- إلا أن أي اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ قرار بشأن مضمون هذه المقترحات يعتبر مسألة سابقة ويطرح للتصويت قبلها. |
The content of these laws will be explained in the answers to the questions. | UN | وسيجري تفصيل مضمون هذه القوانين في الردود على الأسئلة المطروحة. |
The content of these articles may not be amended or modified in any way whatsoever. | UN | ولا يجوز تعديل مضمون هذه المواد أو تغييره بأي صورة أياً كانت. |
It elaborates on the content of this responsibility and implementation at the national level. | UN | ويزيد الفرع في تفصيل مضمون هذه المسؤولية وتنفيذها على الصعيد الوطني. |
I should be grateful if the content of this letter could be shared with the members of the Human Rights Council prior to its fourth special session. | UN | وسأكون ممتنا إذا أُطلع على مضمون هذه الرسالة أعضاءُ مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الاستثنائية الرابعة. |
She also clarified that it had been decided to reflect differing views on the placement of the substance of this paragraph by means of a note to the present article. | UN | وأوضحت كذلك أنه قد تقرر إظهار اﻵراء المتغايرة حول موضع مضمون هذه الفقرة بواسطة حاشية للمادة الحالية. |
He does not, for obvious reasons, offer any conclusions here on the substance of this important question, as these will be presented in the final report on his study to be submitted for the Commission's consideration at its fiftyninth session, due to be held in 2003. | UN | وهو لا يقدم هنا، لأسباب بديهية، أي استنتاجات عن مضمون هذه المسألة الهامة، حيث سيدرج هذه الاستنتاجات في تقريره النهائي عن دراسته، الذي سيقدَّم إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين المقرر عقدها في عام 2003. |
In interpreting the content of such obligations, weight shall be given first and foremost to the text of the declaration, together with the context and the circumstances in which it was formulated. | UN | ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات، تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان ولظروف صدوره وملابساته. |
In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. | UN | إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها. |
I would appreciate if you could bring the contents of this letter to the attention of the Security Council members and circulate it as a document of the Council. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى مضمون هذه الرسالة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
The Supreme Court examined the content of the conversation and agreed with the Audiencia's assessment. | UN | فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع التقدير الصادر عن المحكمة الوطنية. |
He would like more details about the content of those laws and to know whether their provisions were really consistent with article 19 of the Covenant. | UN | وطلب السيد شاينين معلومات أكثر تفصيلا عن مضمون هذه القوانين وتساءل عما إذا كانت أحكامها تتفق حقا مع أحكام المادة 19 من العهد. |
3. Any motion requiring that no decision be taken on the substance of such proposals shall, however, be considered as previous questions and shall be put to the vote before them. | UN | 3- إلا أن أي اقتراح بعدم البت في مضمون هذه المقترحات يعتبر مسألة سابقة ويطرح للتصويت قبلها. طرائق الانتخاب |
The content of that article should be dealt with in relation to humanitarian intervention. | UN | وذكر أن مضمون هذه المادة ينبغي تناوله متصلا بموضوع التدخل الإنساني. |
In general there were no objections to the substance of the article. | UN | ٥١ - لم يثر، بصفة عامة، أي اعتراض على مضمون هذه المادة. |
The Equity and Gender Committee of the State Congress, in coordination with the State Women's Institute, will work with departments and entities on the contents of these programmes.. | UN | وتقوم لجنة الإنصاف والجنسانية بكونغرس الولاية، بالتنسيق مع معهد سينالوا للمرأة، بالمساهمة في مضمون هذه البرامج بالتعاون مع الهيئات والكيانات. |
I would highly appreciate it if you could bring the contents of the present letter and its annex to the attention of the members of the Security Council and circulate it as a document of the Council. | UN | وأرجو إطلاع أعضاء مجلس الأمن على مضمون هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما كوثيقة من وثائق المجلس. |
Details on the substance of those changes would be welcome. | UN | وحبذا لو قدم الوفد تفاصيل حول مضمون هذه التغييرات. |
If, however, the Committee wished to receive some of the substance of these reports, UNHCR could find an appropriate method to share this information. | UN | ومع ذلك، وإذا رغبت اللجنة في الحصول على بعض مضمون هذه التقارير، يمكن للمفوضية أن تجد وسيلة مناسبة لتشاطر هذه المعلومات. |