"مضي عامين" - Translation from Arabic to English

    • two years
        
    two years on, with the exception of some steps taken by a few United Nations institutions, international cooperation is, unfortunately, still limited. UN وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    With two years of improving performance, needed expenditures are being cautiously resumed. UN وبعد مضي عامين من التحسن في اﻷداء، يجري بحذر استئناف النفقات المطلوبة.
    The Gender Equality Law, after two years of implementation, had no effect on the actual equality of men and women. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    The rest is a blank.The next thing I can remember with any clarity is being on a kayaking holiday two years later. Open Subtitles ثم لا أذكر ما حدث بعدها. كل ما أذكره هو وجودي في زورق أثناء قضائي للعطلة بعد مضي عامين مما حدث ثم لا أذكر ما حدث بعدها.
    The author only applied for international protection two years after his citizenship was revoked by the State party, and when certain control measures were imposed against him. UN ولم يقدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على الحماية الدولية إلا بعد مضي عامين على سحب الدولة الطرف لجنسيته، وبعد أن فُرضت عليه بعض إجراءات الرقابة.
    The author only applied for international protection two years after his citizenship was revoked by the State party, and when certain control measures were imposed against him. UN ولم يقدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على الحماية الدولية إلا بعد مضي عامين على سحب الدولة الطرف لجنسيته، وبعد أن فُرضت عليه بعض إجراءات الرقابة.
    4. Less than two years after the formulation of these recommendations, the following observations can be made: UN 4 - بعد مضي عامين إلا قليلاً على اعتماد هذه التدابير، يلاحظ ما يلي:
    84. two years after the signing of the Agreement, it is particularly crucial to provide tangible benefits of peace to the people of the Sudan. UN 84 - وبعد مضي عامين على توقيع الاتفاق، أصبح من الضروري على وجه الخصوص تقديم مكاسب ملموسة للسلام إلى شعب السودان.
    40. That was two years ago. But nothing has changed in Eritrea's position. UN 40 - والآن، وبعد مضي عامين على ذلك، لم يطرأ أي تغيير على موقف إريتريا.
    two years after the cycle of violence between Israelis and Palestinians had begun, the conflict continued unabated and there were few signs of improvement. UN وأضاف قائلا إنه بعد مضي عامين على بدء دورة العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا يزال الصراع مستمرا دون أن تخفت حدته، وإن دلائل التحسن تكاد تكون معدومة.
    [It will be two years since we last met.] Open Subtitles لقد مضي عامين على لقاءنا الأخير
    (b) Performance evaluation was conducted only at the end of two years, instead of being done annually as required by regulations. UN (ب) أن تقييم الأداء يجرى بعد مضي عامين فقط، عوضا عن إجرائه مرة كل سنة، وفقا لما ينص عليه النظام الأساسي.
    two years on, some measurable progress has been made towards the formulation and implementation of MDG-based strategies and plans. UN 33- وبعد مضي عامين من ذلك التاريخ، تم تحقيق تقدم ملموس نحو صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    102. two years on, some measurable progress has been made towards the formulation and implementation of MDG-based strategies. UN 102- وبعد مضي عامين على ذلك التاريخ، تم تحقيق تقدم ملموس نحو صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. More than ten years after the Earth Summit and two years after the 2002 Johannesburg Summit, the destruction of the environment was continuing at the global level. UN 19 - وتدمير البيئة قائم دون توقف على الصعيد العالمي، بعد مرور أكثر من 10 سنوات على انعقاد مؤتمر قمة " كوكب الأرض " ، وعقب مضي عامين على مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002.
    58. two years after the judges, Prosecutor and Registrar assumed office, the Court is making substantial progress in developing its capacity and exercising its core functions. UN 58 - وبعد مضي عامين على تولي القضاة والمدعي العام والمسجل لمناصبهم، تحرز المحكمة تقدما كبيرا في تنمية قدرتها وممارسة مهامها الأساسية.
    The panellist pointed out that this exercise would need to be complemented by more qualitative indicators, such as looking to see if the web-based platform is still being used two years after the initial training sessions/workshops were held. UN وأشار عضو فريق الخبراء إلى أنه سيتعين تكملة هذه العملية بمزيد من المؤشرات النوعية، مثل النظر فيما إذا كان المنبر الشبكي ما زال يُستخدم بعد مضي عامين على تنظيم الدورات/حلقات العمل التدريبية الأولى.
    10. From 16 to 20 June, the Special Rapporteur visited Abidjan, Côte d'Ivoire, to assess the progress made in fostering durable solutions for internally displaced persons, two years after his first mission to the country. UN ١٠ - في الفترة من 16 إلى 20 حزيران/يونيه، زار المقرر الخاص أبيدجان، كوت ديفوار، لتقييم التقدم المحرز في تعزيز إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا، وذلك بعد مضي عامين على أول زيارة أجراها لهذا البلد.
    2. The United Nations Country Team indicated that, two years after the date of signature, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict had still not been ratified. UN 2- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة لم يتم التصديق عليه بعد رغم مضي عامين على تاريخ توقيعه.
    (e) That the applications of the following two organizations be resubmitted to the Committee at a later stage since these organizations had not yet been in existence for the mandatory two years to qualify for consideration, as follows: UN (هـ) أن يعاد تقديم طلبي المنظمتين التاليتين إلى اللجنة في فترة لاحقة بالنظر إلى عدم مضي عامين على إنشائهما، وهي الفترة الإجبارية المطلوبة لكي ينظر المجلس في الطلبات، ويعاد تقديم الطلبين كالتالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more