"مطالباتها" - Translation from Arabic to English

    • their claims
        
    • its claims
        
    • its claim
        
    • their claim
        
    • of claims
        
    • demands for
        
    • claimants
        
    Contacts with armed groups should be neutral and should not affect their legitimacy or the legitimacy of their claims. UN وينبغي للاتصالات التي تقوم مع الجماعات المسلحة أن تكون حيادية وألا يكون لها تأثير على شرعيتها أو شرعية مطالباتها.
    The Secretariat had also written to several Member States to request a write-off of their claims payable for earlier participation in the mission, but they had declined. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    In one of the claims, the parent company did not submit formal authorizations by its subsidiaries to pursue their claims with the Commission. UN وفي إحدى المطالبات، لم تستظهر الشركة الأم بتراخيص رسمية من فروعها تأذن لها بتقديم مطالباتها إلى اللجنة.
    Furthermore, it did not provide sufficient information and evidence to support its claims for such alleged costs. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    He called on Argentina to abandon its claims and to recognize the rights of the islanders. UN وأهاب بالأرجنتين أن تتخلى عن مطالباتها وأن تعترف بحقوق سكان الجزر.
    It deducted the amount of DEM 742,543 from its claim in relation to the unpaid invoices for the compensation it received from Hermes. UN واقتطعت مبلغ 543 742 ماركاً ألمانياً من مطالباتها المتعلقة بالفواتير غير المسددة بحكم التعويض الذي حصلت عليه من هرمس.
    We believe that States that have expertise in the delineation of the outer limits of the Continental Shelf should also extend such cooperation by providing assistance to developing States that require expertise to submit their claim under article 76 of the Convention. UN ونعتقد أن الدول صاحبة الخبرة في تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري ينبغي أيضا أن تقدم مثل هذا التعاون من خلال توفير المساعدة للدول النامية التي تحتاج إلى الخبرة حتى تقدم مطالباتها بموجب المادة 76 من الاتفاقية.
    The State has not created an environment where women feel safe and confident that their claims will provoke appropriate action. UN ولم تُهيئ الدولة بيئة تشعر فيها المرأة بالأمان والثقة في أن مطالباتها ستستحث اتخاذ إجراءات مناسبة.
    While the process of policy review was under way, discussions were continuing between the Crown and several tribal groups regarding their claims. UN وفي أثناء عملية استعراض السياسة، استمرت المناقشات بين التاج وبضع مجموعات قبلية بشأن مطالباتها.
    It encompassed a menu of options by which banks would exchange most of their claims for others with smaller net present values, albeit with certain risk-reducing changes that were paid for in part with new multilateral loans. UN فهو كان يشتمل على قائمة خيارات تقوم المصارف في إطارها بمبادلة معظم مطالباتها بأخرى ذات قيمة راهنة أدنى، ولو اقترن ذلك بتغيرات مقللة للمخاطر تسدد تكاليفها،جزئيا، بقروض من مصادر متعددة اﻷطراف.
    It should revise procedural practices that cause an undue evidential burden on communities, including supporting documents, to establish their claims. UN وعليها أن تنقِّح الممارسات الإجرائية التي تتسبب في أعباء لا لزوم لها من حيث الإثبات وتتحملها المجتمعات المحلية بما في ذلك المستندات الداعمة من أجل البتّ في مطالباتها.
    The report states that in Chile, for example, indigenous groups have also mobilized to use the legal system in a bid to reassert their claims. UN ويشير أيضا التقرير إلى أن في شيلي على سبيل المثال، تحركت الجماعات الأصلية أيضاً من أجل استخدام النظام القانوني في محاولة منها لإعادة تأكيد مطالباتها.
    As creditors, they should stand ready to grant generous terms for the restructuring of their claims and support economic recovery in Asia through new loans. UN وينبغي لها بوصفها بلدانا دائنة أن تكون مستعدة لمنح شروط سخية ﻹعادة هيكلة مطالباتها ودعم اﻹنعاش الاقتصادي في آسيا عن طريق تقديم قروض جديدة.
    Turkey is attempting to subvert the territorial status quo established more than 70 years ago and is backing its claims with the use of armed force. UN فتركيا تحاول تغيير الوضع الراهن الذي تقرر منذ أكثر من ٧٠ عاما، وتعزز مطالباتها باستعمال القوة المسلحة.
    One of those contributions had been from the United States Government, which had provided information to resolve its claims. UN وقد جاء أحد هذه التبرعات من حكومة الولايات المتحدة التي قدمت معلومات لحل مطالباتها.
    The way to restore normal economic relations was for Armenia to withdraw all its forces and to give up its claims to the territory of neighbouring countries. UN وأوضح أن السبيل الى إعادة العلاقات الاقتصادية الى مجراها الطبيعي، فيتمثل في سحب أرمينيا جميع قواتها وتخليها عن مطالباتها بأراضي البلدان المجاورة.
    China has deliberately distorted and misinterpreted history when it refers to the letter signed by late Prime Minister Pham Van Dong in 1958 and other materials and publications published in Viet Nam before 1975 in an attempt to support its claims over the Hoang Sa Archipelago. UN وتقوم الصين عمدا بتشويه التاريخ وإساءة تفسيره عندما تشير إلى الرسالة الموقعة من رئيس الوزراء الراحل فام فان دونغ في عام 1958 وغيرها من المواد والمنشورات الصادرة في فييت نام قبل عام 1975 سعيا إلى دعم مطالباتها بملكية أرخبيل هوانغ سا.
    For example, the claimant indicated that part of its claim was caused by the departure of employees as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent relocation of the software division to Egypt. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجهة المطالبة قد أوضحت أن جزءاً من مطالباتها سببه مغادرة الموظفين نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت وما حدث بعد ذلك من نقل شعبة البرمجيات إلى مصر.
    The Panel recommends no compensation for loss of profits as Bojoplast failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim. UN 299- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت حيث إن بويوبلاست لم تقدم معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالباتها.
    All corporations filing category “E” claims were required to submit with their claim forms “a separate statement explaining its claim (‘Statement of Claim’), supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claimed loss”. “United Nations Compensation Commission Claim Form for Corporations and Other Entities (Form E): Instructions for claimants”, (“Form E”) para. 6. UN 30- وطلب من كافة الشركات صاحبة المطالبات من الفئة " هاء " أن تقدم مع استمارات مطالباتها " بياناً منفصلاً يشرح مطالبتها ( " بيان المطالبة " )، مؤيداً بالأدلة المستندية وبأدلة مناسبة أخرى كافية لإثبات ظروف الخسائر موضوع المطالبة ومقدارها " (6).
    Savings for medical supplies was attributed to the late submission of claims by contingents. UN وتعزى الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية الى تأخير الوحدات في تقديم مطالباتها.
    Donor countries and international financial institutions should refrain from using financial assistance as a coercive tool to achieve their demands for political and social reform in a recipient country. UN وأضاف أن على البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تمتنع عن استعمال المساعدة المالية كأداة إكراه من أجل تحقيق مطالباتها بالإصلاح السياسي والاجتماعي في البلد المستفيد.
    Each Government and international organization will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. UN وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن توصيات فردية تتعلق بأصحاب مطالباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more