NCC asserted that it filed three separate claims with the Ministry in 1985, 1986 and 1987 in an attempt to recover these amounts. | UN | كما تزعم NCC أنها قدمت في الأعوام 1985 و1986 و1987 ثلاث مطالبات منفصلة إلى الوزارة في محاولة منها لاسترداد تلك المبالغ. |
separate claims have been received from the Melbourne advisers. | UN | ووردت مطالبات منفصلة من المستشارين في ملبورن. |
Kuwait requested the Panel to consider these claim units as separate claims. | UN | وقد طلبت الكويت إلى الفريق النظر في وحدات المطالبة هذه باعتبارها مطالبات منفصلة. |
However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
have submitted separate claim | UN | اﻷســرة بتقديــم استمـارات مطالبات منفصلة |
Chiyoda's claim for contract losses consists of eight separate claims in relation to the above projects. | UN | 284- وتتألف مطالبة شيودا بشأن الخسائر المتصلة بعقود من ثماني مطالبات منفصلة تخص المشاريع المشار إليها أعلاه. |
The claimant figures contained adjustments for the claimant's foreign subsidiaries that were not affected by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as for subsidiaries that made separate claims before the Commission. | UN | وتضمنت أرقام صاحب المطالبة تعديلات للفروع الأجنبية للمطالب التي لم تتأثر بغزو العراق الكويت واحتلاله لها، فضلا عن الفروع التي قدمت مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
The review adjusted losses claimed in related separate claims as appropriate and also confirmed that most claims that were included in one submission concerned separate employment-related losses of spouses. | UN | وأدى هذا الاستعراض، عند الاقتضاء، إلى تعديل الخسائر المطالب بالتعويض عنها في مطالبات منفصلة توجد بينها صلة، وأثبت هذا الاستعراض أيضاً أن معظم المطالبات التي أدرجت في استمارة واحدة تتعلق بخسائر منفصلة تتصل بعمل الأزواج. |
The Panel notes that the inspection of the sites for the final handing over was carried out between September 1985 and November 1986 and in an attempt to recover the additional costs incurred, NCC filed three separate claims with the Ministry in the years 1985, 1986 and 1987. | UN | 384- يلاحظ الفريق أن التفتيش على المواقع من أجل تسليمها النهائي قد نفذ خلال الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 1985 وتشرين الثاني/نوفمبر 1986، وفي محاولة من NCC لاسترداد التكاليف الإضافية التي تكبدتها. وقدمت NCC ثلاث مطالبات منفصلة إلى الوزارة في الأعوام 1985 و1986 و1987. |
In the first set of competing claims, two Kuwaiti claimants filed separate claims with the Commission in categories " C " and " D " seeking compensation for the losses arising from the same video equipment business that operated in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 16- في المجموعة الأولى من المطالبات التنافسية، قدّم اثنان من المطالبين الكويتيين مطالبات منفصلة إلى اللجنة في إطار الفئتين " جيم " و " دال " لطلب التعويض عن خسائر تكبدتها نفس المؤسسة التجارية لأجهزة الفيديو التي كانت تعمل في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها. |
A preliminary examination of these claims also revealed that in some instances the Kuwaiti companies in question had filed separate claims with the Commission, which were being processed as " E4 " claims. However, there were a number of instances in which the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | وكشفت دراسة أولية لهذه المطالبات أن عدداً من الشركات الكويتية المعنية قدّمت إلى اللجنة مطالبات منفصلة، وأنه يجري تجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " هاء-4 " إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
A preliminary examination of these claims also revealed that in some instances the Kuwaiti companies in question had filed separate claims with the Commission, which were being processed as " E4 " claims. However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | وكشفت دراسة أولية لهذه المطالبات أن عدداً من الشركات الكويتية المعنية قدّمت إلى اللجنة مطالبات منفصلة، وأنه يجري تجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " هاء-4 " إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
The Panel has previously determined that it will, when considering the separate claims of differing components of the Kuwaiti petroleum industry, treat the entire Kuwaiti oil sector as a single enterprise, due to the fact that this sector is, in its entirety, a State-owned industry. | UN | 204- قرر الفريق سابقاً أنه سيعامل، عند النظر في مطالبات منفصلة لمختلف الشركات التي يتألف منها قطاع النفط الكويتي، هذا القطاع بأكمله بوصفه مؤسسة أعمال واحدة، نظراً إلى أن هذا القطاع ككل صناعة تملكها الدولة(37). |
For example, separate claim forms may have been submitted by the wife of a deceased, his mother and father, and his son and two daughters. | UN | فمثلا، من الممكن أن تكون زوجة المتوفى، وأمه وابوه، وابنه وابنته قد قدموا استمارات مطالبات منفصلة. |
UNDP Jerusalem UNDP Kuwait UNRWA Vienna B. Death claims when family members have submitted separate claim forms for the same deceased | UN | باء- المطالبات المتعلقة بالوفاة في حالة قيام أفراد اﻷسرة بتقديم استمارات مطالبات منفصلة بخصوص نفس المتوفى |
The Panel notes, however, that separate claim forms have been filed by family members for the same deceased in different consolidated claim submissions. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق أن هنالك استمارات مطالبات منفصلة قدمها أفراد اﻷسرة بخصوص المتوفى نفسه في عروض مطالبات موحدة مختلفة. |
Filing separate claim forms for the same deceased affects the manner in which the Panel’s recommendations for such claimants are reported. | UN | ٤٣- ويؤثر تقديم استمارات مطالبات منفصلة بخصوص المتوفى نفسه على اسلوب ابلاغ توصيات الفريق بشأن أصحاب هذه المطالبات. |