"مطالبة ضد" - Translation from Arabic to English

    • a claim against
        
    • claim against the
        
    When an international organization prefers a claim against another international organization no requirement concerning nationality applies. UN فعندما تقدم منظمة دولية مطالبة ضد منظمة دولية أخرى، لا يسري أي شرط متعلق بالجنسية.
    When an international organization prefers a claim against another international organization no requirement concerning nationality applies. UN فعندما تقدم منظمة دولية مطالبة ضد منظمة دولية أخرى، لا يسري أي شرط متعلق بالجنسية.
    The Nottebohm case was not about the right of a State to grant nationality but about the right of Liechtenstein to file a claim against Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    Although the Claimant may have a claim against the automobile dealer, this Commission is not the proper forum for its adjudication. UN وعلى الرغم من أنه قد يكون للمطالِب دعوى مطالبة ضد تاجر السيارات، فإن هذه اللجنة ليست المحفل الملائم للفصل فيها.
    Granit's responses strongly support a conclusion that it has a claim against Lavcevic which Lavcevic has not satisfied. UN وتدعم ردود الشركة بشدة استنتاجا مؤداه أن لها مطالبة ضد شركة لافسيفيتش لم تف بها هذه الشركة.
    Granit's responses strongly support a conclusion that it has a claim against Primorje which Primorje has not satisfied. UN وتدعم ردود الشركة بشدة استنتاجا وهو أن لها مطالبة ضد شركة بريموريي لم تف بها هذه الشركة.
    In the event of a claim against the reinsurance company, the latter may call upon the retrocessionaire to pay in accordance with the retrocession agreement. syndicates at Lloyd's UN وفي حالة صدور مطالبة ضد شركة إعادة التأمين، يمكن لهذه الأخيرة أن تلجأ إلى الجهة المسنَد لديها إعادة التأمين من أجل التسديد وفقاً لاتفاق إسناد إعادة التأمين.
    In addition, draft article 8, paragraph 3, clearly provides that the State of refuge may not bring a claim against the refugee's State of nationality. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 بوضوح على أن دولة اللجوء لا يجوز لها تقديم مطالبة ضد الدولة التي يحمل اللاجئ جنسيتها.
    In practice, some person or entity other than a State or international organization might well be entitled to bring a claim against an international organization seeking cessation of a wrongful act and reparation for the injury caused. UN وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    His delegation would welcome examples of ways in which the consignee could exercise its rights under the contract of carriage, perhaps by making a claim against the carrier or by exercising its right of inspection. UN ووفده يرحب بمعرفة أمثلة للطرق التي يمكن بها للمرسل إليه أن يمارس حقوقه بموجب عقد النقل، ولعل ذلك بتقديم مطالبة ضد الناقل أو بممارسة حقه بالتفتيش.
    In the event of a claim against the ceding company, the latter may call upon the reinsurance company to pay in accordance with the contract of reinsurance. UN وفي حالة تقديم مطالبة ضد شركة يجوز لهذه الأخيرة أن تلجأ إلى شركة إعادة التأمين من أجل السداد وفقاً لما ينص عليه عقد إعادة التأمين.
    Belgium observes that the draft articles do not require the effective nationality of the claimant State or States, although, pursuant to draft article 7, the nationality of the claimant State must predominate over the accused State in the case of a claim against the State of nationality. UN تلاحظ بلجيكا أن مشاريع المواد لا تقتضي الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة أو الدول مقدمة المطالبة، رغم أن مشروع المادة 7 ينص على ضرورة تغليب جنسية الدولة مقدمة المطالبة على جنسية الدولة المدعى عليها عندما تُقدم مطالبة ضد دولة الجنسية.
    In truth, protection ought to be exercised in favour of the individual, without regard to change of nationality, except in those cases in which he makes a claim against the Government of his origin, or decided to acquire a new nationality only for a fraudulent purpose, in seeking the protection of a strong Government, capable of giving more influence to his claim. UN والحقيقة أنه ينبغي ممارسة الحماية لصالح أي شخص رغم تغييره لجنسيته إلا إذا قدم مطالبة ضد حكومته أو قرر اكتساب جنسية جديدة بغرض الاحتيال ليس إلا، إذ يبحث عن حماية حكومة قوية قادرة على إعطاء زخم أكبر لمطالبته.
    (3) Paragraph (1)(a) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings, to the extent this is necessary to preserve a claim against the debtor. UN (3) لا تنال الفقرة (1) (أ) من هذه المادة، من الحق في البدء بالإجراءات أو الدعاوى الفردية بقدر ما يكون ذلك ضروريا للحفاظ على مطالبة ضد المدين.
    It was explained that, in those legal systems, the assignee lacked title in the proceeds; it only had a claim against the assignor, and would not have the right to trace the proceeds. UN وقدم توضيح مفاده أن المحال اليه يفتقر ، في تلك النظم القانونية ، الى حق الملكية في العائدات ، وأنه ليست لديه سوى مطالبة ضد المحيل ، وأنه ليس من حقه أن يقتفي أثر العائدات .
    The plaintiff asserted a claim against both defendants. UN وقدم المدعي مطالبة ضد المدعى عليهما .
    5. On 5 May 2000, the Supreme People's Court of Cuba issued a judgement on a claim against the Government of the United States of America submitted by eight Cuban NGOs. UN 5 - وفي 5 أيار/مايو 2000، أصدرت المحكمة الشعبية العليا لكوبا حكما في مطالبة ضد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مرفوعة من ثماني منظمات غير حكومية كوبية.
    The chairman of the arbitral tribunal informed the claimant on 31 March 2000 that she had taken over a case from a partner leaving her law firm, which involved the filing of a claim against the claimant by another client. UN وأبلغت رئيسة هيئة المحكّمين المدّعي في 31 آذار/مارس 2000 بأنها تولت من شريك ترك مؤسستها القانونية قضية لها علاقة بتقديم مطالبة ضد المدّعي من قبل زبون آخر.
    21. The United Nations could make a claim against the donor for financial loss resulting from gross negligence, including wilful violation or reckless disregard of applicable rules and policies. UN ٢١ - ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم مطالبة ضد الجهة المانحة للتعويض عن الخسائر المالية الناجمة عن اﻹهمال الجسيم، بما في ذلك الانتهاك المتعمد أو الاستخفاف الطائش بالقواعد والسياسات السارية.
    The plaintiff subsequently brought a claim against the defendant for breach of duty arising under the Nuclear Installations Act 1965 for the cost of the remediation and all other costs associated with the contamination, including the loss in value of the property. UN وأعقب ذلك تقديم مطالبة ضد المدَّعى عليه للإخلال بواجبه الناجم في إطار قانون المنشآت النووية لعام 1965 فيما يتعلق بتكاليف الإصلاح، وجميع التكاليف الأخرى المرتبطة بالتلوث بما في ذلك فقدان قيمة الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more