"مطالبتها بالتعويض عن" - Translation from Arabic to English

    • its claim for
        
    • the claim for
        
    • a claim for
        
    • her claim for
        
    • claim for loss of
        
    Technocon later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain the cash and the funds on deposit.2. UN وفي وقت لاحق سحبت تكنكون مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسائر، وذكرت أنها استطاعت الحصول على المبلغ النقدي والمبالغ المودعة.
    The Panel finds that Asia Foundations did not submit sufficient information to support its claim for contract losses. UN 113- يرى الفريق أن شركة سالتسغيتر لم تقدم معلومات كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    As part of its claim for damage to shoreline resources, Kuwait also seeks monetary compensation for lost recreational opportunities. UN وتلتمس الكويت أيضاً، كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الموارد الساحلية، تعويضاً نقدياً عن فرص الترفيه الضائعة.
    Furthermore, Iraq argues that Syria did not provide adequate evidence of the extent of damage to substantiate its claim for the cost of restoration. UN وعلاوة على ذلك، يجادل العراق بأن سوريا لم تقدم دليلاً كافيا على حجم الضرر لدعم مطالبتها بالتعويض عن تكاليف الترميم.
    The Panel finds that Toyo did not provide sufficient information and evidence to support the claim for contract losses. UN 257- ويرى الفريق أن شركة تويو لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    KNPC has used this gross figure as the basis for calculating its claim for business interruption losses. UN وقد استخدمت الشركة هذا الرقم الإجمالي كأساس لحساب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    PIC valued its claim for loss of products by reference to cost prices. UN وقدرت الشركة قيمة مطالبتها بالتعويض عن فقدان المنتجات بالرجوع إلى أسعار التكلفة.
    This provided some certainty to its claim for salary payments for some employees. UN وهذا يضفي قدراً من اليقين على مطالبتها بالتعويض عن مرتبات بعض الموظفين.
    The Panel finds that Incisa failed to provide sufficient evidence in support of its claim for loss of materials and spare parts. UN 170- يرى الفريق أن شركة Incisa عجزت عن تقديم الأدلة الكافية التي تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر المواد وقطع الغيار.
    Ethiopia sought a far greater amount, $14.3 billion, partly due to its claim for massive damages for Eritrea's jus ad bellum violations. UN وطالبت إثيوبيا بمبلغ أكبر بكثير، بقيمة 14.3 بليون دولار، يعزى جزئياً إلى مطالبتها بالتعويض عن الأضرار الجسيمة التي لحقت بها جراء انتهاكات قانون مسوِّغات الحرب التي ارتكبتها إريتريا.
    As evidence of its claim for contract losses, National provided copies of correspondence with the State Organization. UN 293- قدمت شركة ناشيونال، نسخا من مراسلات مع المؤسسة العامة كأدلة على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    As evidence of its claim for contract losses, National provided a copy of the minutes of the meeting held on 24 April 1990. UN 295- قدمت شركة ناشيونال، كدليل على صحة مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية، نسخة عن محضر اجتماع عقد في 24 نيسان/أبريل 1990.
    Alexandria later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain payment from the Iraqi employer of the amounts owing to it. UN وسحبت شركة الاسكندرية فيما بعد مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من الخسارة، مشيرة إلى أنها تمكنت من الحصول على المبالغ المستحقة لها من صاحب العمل العراقي.
    However, the Claimant has not provided any evidence to verify and value its claim for the costs of moving to Dammam. UN 622- غير أن الهيئة صاحبة المطالبة لم تقدم أية أدلة لإثبات وتجديد قيمة مطالبتها بالتعويض عن تكاليف النقل إلى الدمام.
    YIT deducted from its claim for this loss item the amount of US$1,443 for some items of furniture that were sold in Kuwait. UN وقد خصمت الشركة من مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة مبلغا قدره 443 1 دولاراً يمثل قيمة بعض بنود الأثاث التي بيعت في الكويت.
    The Panel notes that AOC did not provide the additional information requested in order to substantiate its claim for repairs to damaged property. UN 198- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تقدم المعلومات الإضافية المطلوبة لإثبات مطالبتها بالتعويض عن إصلاح الممتلكات المتضررة.
    China State paid these individuals for their services and seeks compensation for these payments under its claim for other losses in section D, infra. UN ودفعت الشركة لهذين الشخصين أتعابهما وهي تلتمس التعويض عن هذه المبالغ في إطار مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى الواردة في القسم دال أدناه.
    In support of its claim for payment or relief to others, the only evidence which Bhagheeratha provided was the fertiliser contract and some affidavits from employees which described the circumstances of their departure from Iraq. UN 686- الدليل الوحيد الذي قدمته شركة بهاغيراتا لدعم مطالبتها بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير هو عقد الأسمدة وبعض الإفادات التي أدلى بها الموظفون واصفين فيها ظروف رحيلهم من العراق.
    National Engineering's Statement of Claim states that this claim is for interest on the unpaid amounts comprising its claim for contract losses. UN ويوضح بيان مطالبة الشركة أن هذه المطالبة تتعلق بالفائدة على المبالغ غير المسددة وتشمل مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقود.
    The Panel finds that Toyo did not provide sufficient information and evidence to support the claim for other losses. UN 261- ويرى الفريق أن شركة تويو لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الأخرى.
    CYEMS originally classified the claim for financial losses as part of its claim for losses related to business transaction or course of dealing, but the Panel finds that it is more appropriately classified as a claim for financial losses. UN 60- وكانت شركة CYEMS قد صنفت أصلاً مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالأعمال التجارية وسير التعاملات، لكن الفريق وجد أن من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن الخسائر المالية.
    There is one claim in this instalment where the claimant established that she owned real property in Iraq; however, her claim for C7-Real Property losses fails as she did not establish the fact of loss. UN وثمة مطالبة في هذه الدفعة أثبتت فيها صاحبتها ملكيتها لعقار في العراق؛ غير أن مطالبتها بالتعويض عن خسائر في الممتلكات العقارية من الفئة جيم-7 غير صالحة، حيث إنها لم تثبت وقوع الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more