"مطالبتها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • its claim for
        
    The Panel finds that China Civil has provided sufficient evidence to substantiate its claim for the “war risk insurance premium”. UN 222- يرى الفريق أن مؤسسة الهندسة المدنية وفرت أدلة كافية لإثبات مطالبتها بشأن قسط التأمين ضد مخاطر الحرب.
    The Panel finds that Rotary provided sufficient evidence of its ownership, the value and the presence in Iraq, of the tangible assets included in its claim for " airfreight consignments " . UN 577- ويرى الفريق أن شركة " روتاري " قد قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية الواردة في مطالبتها بشأن " البضائع المشحونة جوا " وقيمتها ووجودها في العراق.
    The Panel finds that Murazumi has not provided sufficient evidence to substantiate its claim for the houses, materials or construction equipment. UN 330- يخلص الفريق إلى أن Murazumi لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بشأن المنازل والمواد ومعدات البناء.
    The Panel finds that Murazumi has not provided sufficient evidence to substantiate its claim for office equipment. It has provided no evidence of ownership. UN 332- يخلص الفريق إلى أن Murazumi لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بشأن معدات المكاتب ولم تقدم أدلة على ملكيتها.
    National Projects provided no evidence in support of its claim for loss of real property. UN 223- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم مطالبتها بشأن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    National Projects provided no evidence in support of its claim for loss of tangible property. UN 227- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم مطالبتها بشأن الخسائر في الممتلكات المادية.
    (e) KOTC failed to provide adequate supporting documentation for its claim for Head Office loss or damage to tangible property. UN (ه) لم تقدم الشركة ما يكفي من المستندات لدعم مطالبتها بشأن فقدان أو إتلاف الممتلكات المادية للمكتب الرئيسي.
    In support of its claim for " contracts under performance " , Ansaldo provided the cover pages of its contracts only. UN 128- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود قيد التنفيذ " ، صفحات غلاف العقود فقط.
    The Panel finds that Niigata has failed to provide sufficient evidence in support of its claim for compensation paid for the tools and equipment. UN 443- ويرى الفريق أن نيغاتا عجزت عن تقديم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن التعويض عن الأدوات والمعدات.
    In the same reply, Montaza attempted to increase the amount of its claim for loss of tangible property from USD 1,862,539 to USD 2,049,925. UN 182- وفي نفس الرد، حاولت الشركة زيادة مبلغ مطالبتها بشأن خسائر الممتلكات المادية من 539 862 1 إلى 925 049 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Applying the principles set out in paragraphs 154 to 158 of the Summary, the Panel finds that CLE failed to provide sufficient evidence in support of its claim for the balance of its bank account in Iraq. UN 192- عملا بالمبادئ الواردة في الفقرات 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن شركة كلي CLEلم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن رصيد حسابها المصرفي في العراق.
    However, in its response to the article 15 notification, Felten withdrew its claim for contract losses and " other losses " . UN على أن شركة فلتن قد سحبت مطالبتها بشأن الخسائر ذات الصلة بعقود وبشأن " خسائر أخرى " في ردها على الإشعار الموجه إليها بموجب المادة 15.
    In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. UN 217- وقدمت الجهة المطالِبة، لدعم مطالبتها بشأن تعويض تكاليف إعارة الموظفين، ترخيصات كتابية لإعارة موظفين لتشغيل محطات السواتل المتحركة لتستخدمها قوات التحالف في الكويت.
    Ansaldo did not submit any evidence in support of its claim for " contracts recycled on other foreign plants " . UN 132- لم تقدم أنسالدو أي دليل يدعم مطالبتها بشأن " العقود المحولة إلى مصانع أجنبية أخرى " .
    When Tariq’s claim is processed by the Commission, Tariq should be requested to confirm that its claim for loss of stock does not include a claim in respect of the drainage materials for which, on the facts asserted by Kaskade and accepted by this Panel, Tariq has not paid. UN وعند معالجة اللجنة لمطالبة شركة طارق، ينبغي أن يُطلب من شركة طارق أن تؤكد أن مطالبتها بشأن خسارة المخزونات لا تتضمن مطالبة بشأن مواد الصرف التي لم تدفع شركة طارق ثمنها، وذلك، بناء على الوقائع التي أكدتها Kaskade وقبلها هذا الفريق.
    While that sister vessel charged a daily charter rate of KWD 1,416, KOTC bases its claim for STRIKER on a lower estimated daily charter rate of KWD 1,032.5. UN ومع أن الأجور اليومية التي كان يجري تقاضيها عن استئجار هذه السفينة الشقيقة هي 416 1 ديناراً كويتياً، تستند الشركة في مطالبتها بشأن STRIKER إلى أجور يومية تقديرية أدنى عن استئجارها قدرها 032.5 1 دينار كويتي.
    In addition to its claim for stolen equipment and cylinders, KOTC claims an additional KWD 282,980 for other materials and supplies that it states Iraqi forces stole from its store of inventory at both plants. UN 134- وتطالب الشركة، بالإضافة إلى مطالبتها بشأن المعدات والأسطوانات المسروقة، بمبلغ تعويض إضافي قدره 980 282 ديناراً كويتياً عن المواد واللوازم الأخرى التي تقول إن القوات العراقية سرقتها من مخزن موجوداتها في كلا المنشأتين.
    The Panel finds that, subject to its specific comments at paragraph 162, supra, and at paragraph 165, infra, China State has provided sufficient information and evidence to establish that the balance of its claim for " confirmed/completed but unconfirmed amounts " in respect of the North Jazira No. 2 project, is compensable. UN 163- ويرى الفريق أنه رهناً بتعليقاته المحددة الواردة في الفقرة 162 أعلاه وفي الفقرة 165 أدناه، قدمت الشركة الحكومية الصينية معلومات وأدلة كافية لإثبات أن الرصيد من مطالبتها بشأن " المبالغ المتصلة بأشغال مؤكدة/منجزة لكنها غير مؤكدة " فيما يتعلق بمشروع شمال الجزيرة رقم 2 هو رصيد قابل للتعويض.
    In its response to the article 34 notification, the Claimant explains that its claim for so-called " opportunity losses " is " in accordance with UNCC Decision No. 16 which provides that interest will be awarded " . UN 173- وتوضح الجهة المطالبة، في ردها على الاشعار الوارد في المادة 34، أن مطالبتها بشأن " الخسائر الناجمة عن الفرص الضائعة " المزعومة " تتفق مع مقرر مجلس الإدارة 16 الذي ينص على منح تعويض عن الفوائد " .
    In support of its claim for " practically completed contracts " , Ansaldo submitted a calculation of its claim (including amounts for legal expenses) in respect of the motor order for Ionics Italba and states that Ansaldo was carrying out legal action against the client for the unsettled amount. UN 129- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود المنجزة عملياً " ، الحساب المتعلق بهذه المطالبة (يتضمن قيمة المصاريف القانونية) بالنسبة للمحرك الذي طُلب من شركة آيونكس إيتالبا، وأوضحت أنها بصدد اتخاذ الإجراءات القانونية ضد العميل بالنسبة للمبلغ الذي لم يُدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more